ويكيبيديا

    "de deuil" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حداد
        
    • الحداد
        
    • حزن
        
    • الحزن
        
    • للحداد
        
    • العزاء
        
    • الفجيعة
        
    Elles se trouvent exclues de leur communauté, forcées d'épouser un parent de leur mari mort et peuvent avoir à subir de douloureux rites de deuil. UN فهن يُـنبذن من المجتمعات المحلية، ويُـجبرن على الزواج من أحد أقارب الزوج المتوفى، وقد يُـجبرن على طقوس حداد ضارة.
    Tbilissi a marqué cette journée comme une journée de deuil pour les victimes de l'affrontement armé de 1992/93. UN واحتفلت تبليسي بنفس اليوم باعتباره يوم حداد على ضحايا المواجهات المسلحة عامي 1992 و 1993.
    L'heure est grave pour Israël, mais les négociations se poursuivront selon le calendrier prévu, après une période de deuil. UN إنه ليوم صعب بالنسبة لاسرائيل، ولكن لا ينبغي أن يتأثر بذلك الجدول الزمني للمفاوضات باستثناء فترة الحداد.
    Pour les familles des personnes disparues, la restitution du corps est souvent la première étape du processus de justice et de deuil. UN وغالبا ما تمثل إعادة الجثث إلى عائلات المفقودين لدفنها الخطوة الأولى نحو تحقيق العدالة ونحو التمكن من بدء الحداد.
    Dédier des monuments à des nazis est récemment devenu pratique courante dans certains pays, les dates anniversaires de libération des nazis étant déclarées jours de deuil. UN فقد أصبح تكريس الصروح للنازيين حدثا عاديا في بعض البلدان، كما تُعلن الذكرى السنوية للتحرر من النازيين أيام حزن.
    Mais... d'une période de deuil de combien de temps penses-tu que les gens ont besoin après 15 ans ? Open Subtitles ولكن الحزن مدة هي كم يحتاجوها الناس بأن تعتقد التي عاما؟ 15 دامت علاقة بعد
    Ces tentatives sont de plus en plus nombreuses, au point où dans certains pays cette journée commémorant la victoire sur les nazis est proclamée journée de deuil. UN وهذه المحاولات آخذة في الازدياد إلى درجة أن يوم التحرير من النازيين يعلن في بعض البلدان يوم حداد.
    Une journée de deuil a été proclamée à Hébron pour protester contre le meurtre. UN وقد احتجزوا عددا من الفلسطينيين لاستجوابهم، وأعلن في الخليل على يوم حداد احتجاجا على مقتل الفلسطيني.
    Des centaines de résidents d'Hébron, notamment les familles de victimes, ont participé à la mairie d'Hébron à une cérémonie de deuil pour commémorer le massacre. UN وقد اشترك المئات من سكان الخليل، بمن فيهم عائلات الضحايا، في اجتماع حداد أمام بلدية الخليل ﻹحياء ذكرى المذبحة.
    La curie tollane observe un jour de deuil par respect pour Omoc. Open Subtitles تولان كيريا يأخذ يوم حداد إحتراما لوفاة أوماك
    Votre robe n'est-elle pas un peu ostentatoire pour votre période de deuil ? Open Subtitles أليس ذلك الفستان مبالغ به قليلاً بالنسبة لفترة حداد ؟
    Une veuve doit observer une période de deuil de 3 ans, et ne peut se remarier. Open Subtitles عندما يموت زوجها، الزوجة عليها أن تلاحظ فترة حداد لمدة 3 سنوات. ولا يسمح لها بالزواج ثانيةً.
    Au terme de cette période de deuil, s'il est reconnu qu'elle ne l'est pas, elle est libre de se remarier. UN وبعد فترة الحداد الإجبارية وإذا اكتشفن أنهن لسن بحوامل تتاح لهن حرية الزواج مرة أخرى.
    La famille du défunt et le peuple japonais tout entier ont grand besoin d'une telle sympathie en cette heure de deuil national. UN وأن أسرة الفقيد وكذا الشعب الياباني لفي حاجة إلى مثل هذه التعزية في خضم الحداد الوطني.
    La proclamation de deuil national n'implique pas l'interruption des activités; UN ولا يؤدي إعلان الحداد الوطني إلى تعطيل العمل؛
    Dans 11 cas, les disparus auraient été arrêtés à leur domicile au cours de la période de deuil qui a suivi la mort du général Jalah Jadidit. UN وفي 11 حالة، يدّعى أن الأشخاص المعنيين قد قبض عليهم في منازلهم خلال فترة الحداد في أعقاب وفاة اللواء صلاح جديد.
    Le Bhoutan condamne énergiquement ces actes inhumains et a déclaré une journée de deuil national le jour suivant. UN وبوتان تدين بشدة تلك الأعمال اللاإنسانية وقد أعلنت الحداد لمدة يوم في اليوم التالي.
    Nous sommes unis avec le Gouvernement et le peuple des ÉtatsUnis en ces moments tragiques de deuil. UN إننا نشارك حكومة الولايات المتحدة وشعبها هذه اللحظات المفجعة من الحداد.
    Nous nous inclinons en ce jour devant toutes les victimes du régime de terreur national-socialiste, et c'est animés d'un sentiment de deuil profond que nous rendons hommage à leur mémoire. UN إننا اليوم نتوجه بتحية إجلال متواضعة إلى جميع ضحايا نظام الرعب الوطني الاشتراكي ونحني رؤوسنا في حزن عميق.
    Nous souhaiterions également transmettre nos condoléances à son épouse et à sa fille en cette heure de deuil. UN ونود أيضا أن ننقل تعازينا إلى زوجته وابنته أثناء وقت الحزن هذا.
    Pour finir, je demanderai au pays d'observer une journée de deuil national pour l'un des plus grands Américains que cette nation ait jamais porté. Open Subtitles وفي النهاية أود أن أطالب من هذا البلد أن يقوم يوماً وطنياً للحداد لأحد الأمريكيين العظماء
    Ce sont les sept jours de deuil suivant les funérailles. Open Subtitles إنه ذكرى تأبين مدته سبع أيام بعد العزاء.
    Tu te sers vraiment de cette histoire de deuil, n'est-ce pas ? Open Subtitles ،أنت حقاً تستنزف تلك الفجيعة أليس كذلك؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد