Elles se trouvent exclues de leur communauté, forcées d'épouser un parent de leur mari mort et peuvent avoir à subir de douloureux rites de deuil. | UN | فهن يُـنبذن من المجتمعات المحلية، ويُـجبرن على الزواج من أحد أقارب الزوج المتوفى، وقد يُـجبرن على طقوس حداد ضارة. |
Tbilissi a marqué cette journée comme une journée de deuil pour les victimes de l'affrontement armé de 1992/93. | UN | واحتفلت تبليسي بنفس اليوم باعتباره يوم حداد على ضحايا المواجهات المسلحة عامي 1992 و 1993. |
L'heure est grave pour Israël, mais les négociations se poursuivront selon le calendrier prévu, après une période de deuil. | UN | إنه ليوم صعب بالنسبة لاسرائيل، ولكن لا ينبغي أن يتأثر بذلك الجدول الزمني للمفاوضات باستثناء فترة الحداد. |
Pour les familles des personnes disparues, la restitution du corps est souvent la première étape du processus de justice et de deuil. | UN | وغالبا ما تمثل إعادة الجثث إلى عائلات المفقودين لدفنها الخطوة الأولى نحو تحقيق العدالة ونحو التمكن من بدء الحداد. |
Dédier des monuments à des nazis est récemment devenu pratique courante dans certains pays, les dates anniversaires de libération des nazis étant déclarées jours de deuil. | UN | فقد أصبح تكريس الصروح للنازيين حدثا عاديا في بعض البلدان، كما تُعلن الذكرى السنوية للتحرر من النازيين أيام حزن. |
Mais... d'une période de deuil de combien de temps penses-tu que les gens ont besoin après 15 ans ? | Open Subtitles | ولكن الحزن مدة هي كم يحتاجوها الناس بأن تعتقد التي عاما؟ 15 دامت علاقة بعد |
Ces tentatives sont de plus en plus nombreuses, au point où dans certains pays cette journée commémorant la victoire sur les nazis est proclamée journée de deuil. | UN | وهذه المحاولات آخذة في الازدياد إلى درجة أن يوم التحرير من النازيين يعلن في بعض البلدان يوم حداد. |
Une journée de deuil a été proclamée à Hébron pour protester contre le meurtre. | UN | وقد احتجزوا عددا من الفلسطينيين لاستجوابهم، وأعلن في الخليل على يوم حداد احتجاجا على مقتل الفلسطيني. |
Des centaines de résidents d'Hébron, notamment les familles de victimes, ont participé à la mairie d'Hébron à une cérémonie de deuil pour commémorer le massacre. | UN | وقد اشترك المئات من سكان الخليل، بمن فيهم عائلات الضحايا، في اجتماع حداد أمام بلدية الخليل ﻹحياء ذكرى المذبحة. |
La curie tollane observe un jour de deuil par respect pour Omoc. | Open Subtitles | تولان كيريا يأخذ يوم حداد إحتراما لوفاة أوماك |
Votre robe n'est-elle pas un peu ostentatoire pour votre période de deuil ? | Open Subtitles | أليس ذلك الفستان مبالغ به قليلاً بالنسبة لفترة حداد ؟ |
Une veuve doit observer une période de deuil de 3 ans, et ne peut se remarier. | Open Subtitles | عندما يموت زوجها، الزوجة عليها أن تلاحظ فترة حداد لمدة 3 سنوات. ولا يسمح لها بالزواج ثانيةً. |
Au terme de cette période de deuil, s'il est reconnu qu'elle ne l'est pas, elle est libre de se remarier. | UN | وبعد فترة الحداد الإجبارية وإذا اكتشفن أنهن لسن بحوامل تتاح لهن حرية الزواج مرة أخرى. |
La famille du défunt et le peuple japonais tout entier ont grand besoin d'une telle sympathie en cette heure de deuil national. | UN | وأن أسرة الفقيد وكذا الشعب الياباني لفي حاجة إلى مثل هذه التعزية في خضم الحداد الوطني. |
La proclamation de deuil national n'implique pas l'interruption des activités; | UN | ولا يؤدي إعلان الحداد الوطني إلى تعطيل العمل؛ |
Dans 11 cas, les disparus auraient été arrêtés à leur domicile au cours de la période de deuil qui a suivi la mort du général Jalah Jadidit. | UN | وفي 11 حالة، يدّعى أن الأشخاص المعنيين قد قبض عليهم في منازلهم خلال فترة الحداد في أعقاب وفاة اللواء صلاح جديد. |
Le Bhoutan condamne énergiquement ces actes inhumains et a déclaré une journée de deuil national le jour suivant. | UN | وبوتان تدين بشدة تلك الأعمال اللاإنسانية وقد أعلنت الحداد لمدة يوم في اليوم التالي. |
Nous sommes unis avec le Gouvernement et le peuple des ÉtatsUnis en ces moments tragiques de deuil. | UN | إننا نشارك حكومة الولايات المتحدة وشعبها هذه اللحظات المفجعة من الحداد. |
Nous nous inclinons en ce jour devant toutes les victimes du régime de terreur national-socialiste, et c'est animés d'un sentiment de deuil profond que nous rendons hommage à leur mémoire. | UN | إننا اليوم نتوجه بتحية إجلال متواضعة إلى جميع ضحايا نظام الرعب الوطني الاشتراكي ونحني رؤوسنا في حزن عميق. |
Nous souhaiterions également transmettre nos condoléances à son épouse et à sa fille en cette heure de deuil. | UN | ونود أيضا أن ننقل تعازينا إلى زوجته وابنته أثناء وقت الحزن هذا. |
Pour finir, je demanderai au pays d'observer une journée de deuil national pour l'un des plus grands Américains que cette nation ait jamais porté. | Open Subtitles | وفي النهاية أود أن أطالب من هذا البلد أن يقوم يوماً وطنياً للحداد لأحد الأمريكيين العظماء |
Ce sont les sept jours de deuil suivant les funérailles. | Open Subtitles | إنه ذكرى تأبين مدته سبع أيام بعد العزاء. |
Tu te sers vraiment de cette histoire de deuil, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | ،أنت حقاً تستنزف تلك الفجيعة أليس كذلك؟ |