ويكيبيديا

    "de deux affaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قضيتين
        
    • قضيتان
        
    • حالتين
        
    • بحالتين
        
    • محاكمتين
        
    Le jugement de deux affaires ne concernant pas plus que deux accusés devrait commencer en outre avant la fin de 1998. UN كما يتوقع أن يبدأ النظر في قضيتين إضافيتين لا تتناولان سوى متهمين اثنين قبل نهاية عام ١٩٩٨.
    Ils ont évoqué les tentatives faites pour saisir la justice du Royaume-Uni de deux affaires de ventes d'armes à Israël en violation du droit international. UN وأشاروا إلى المحاولات المتعلقة برفع قضيتين في المملكة المتحدة بشأن بيع أسلحة لإسرائيل في انتهاك للقانون الدولي.
    L'arrestation de deux fugitifs au second semestre 2009 a alourdi de deux affaires la charge de travail en première instance. UN وأدى اعتقال اثنين من الهاربين في النصف الثاني من عام 2009 إلى زيادة قضيتين إضافيتين إلى عبء العمل الخاص بالمحاكمات.
    Il convient de noter que, bien que les tribunaux aient été saisis d'une ou de deux affaires de discrimination raciale, l'absence relative de plaintes pour ce motif laisse penser que le problème n'a pas atteint des proportions relevant de la justice. UN ووجه الانتباه إلى أن الغياب النسبي لقضايا في هذا الصدد، وإن كانت قد عرضت قضية واحدة أو قضيتان من هذا القبيل على المحاكم، من شأنه أن يوحي بأن المسألة لم تصل إلى الحد الذي يتطلب تناولها في المحاكم.
    La plupart des victimes de traite identifiées par les autorités australiennes étaient des femmes travaillant dans l'industrie du sexe. À ce jour, les tribunaux australiens ont été saisis de deux affaires de traite des migrants. UN ومعظم ضحايا الاتجار الذين تعرفت عليهم السلطات الأسترالية من النساء العاملات في صناعة الجنس، ومع ذلك فحتى اليوم رفعت قضيتان من قضايا الاتجار لأغراض العمل أمام المحاكم الأسترالية.
    Elle a engagé un dialogue avec le Procureur général au sujet de deux affaires précises, et a reçu l'assurance qu'elle pourrait rencontrer la femme détenue dans le cadre de l'une de ces deux affaires lorsqu'elle visiterait la prison. UN وأجرت المقررة الخاصة حواراً مع المدعي العام بشأن حالتين قهريتين.
    118. Des renseignements ont été reçus au sujet de deux affaires. UN 118- وردت من المصادر معلومات تتعلق بحالتين.
    Ce qui veut dire que, dans la mesure du possible, la même Chambre de première instance connaît de deux affaires pendant des tranches horaires consécutives. UN ويعني ذلك القيام قدر الإمكان بإجراء محاكمتين في نفس الدائرة الابتدائية في فترات متعاقبة.
    L'expérience indique qu'il n'est pas judicieux de confier simultanément plus de deux affaires à une même Chambre. UN وتبين التجربة أن نظر أكثر من قضيتين ليس مستصوبا.
    On sait donc que la Cour constitutionnelle a eu à connaître de deux affaires dans lesquelles des dispositions du Pacte étaient directement invoquées. UN ومن المعروف بالتالي أن المحكمة الدستورية نظرت في قضيتين استند فيهما إلى أحكام العهد مباشرة.
    Grâce à l'arrivée des six nouveaux juges ad litem, le Tribunal a effectivement pu se saisir de deux affaires supplémentaires comme prévu, mais n'a tenu que 754 audiences, soit 248 audiences de moins que le nombre estimé. UN وفي الواقع، أتاح وصول القضاة المخصصين الجدد الستة للمحكمة تناول قضيتين إضافيتين، حسب المتوقع، ولكن عدد جلسات المحكمة المنعقدة توقف عند 754 جلسة، أو ما يعادل 248 جلسة أقل من العدد المقدر.
    Enfin, la Cour est saisie de deux affaires dans lesquelles la République démocratique du Congo soutient avoir été victime d'agressions armées de la part, respectivement, de l'Ouganda et du Rwanda. UN أخيرا، تنظر المحكمة في قضيتين تقـول فيها جمهورية الكونغو الديمقراطية بأنها كانت ضحية هجوم مسلح من طرف أوغندا ورواندا.
    ii) Renvoi de deux affaires concernant chacune un seul accusé devant les juridictions d'un État UN ' 2` نقل قضيتين متهم في كل منهما شخص واحد إلى اختصاص محلي
    Ces trois avocats sont l'objet de harcèlement depuis qu'ils s'occupent de deux affaires dans lesquelles des policiers sont accusés d'avoir tué des personnes placées sous leur garde. UN وقد تعرض هؤلاء المحامون الثلاثة لمضايقات منذ اضطلاعهم بالدفاع عن قضيتين يتهم فيهما ضباط شرطة بقتل أشخاص وهم في الاحتجاز.
    Le Tribunal a déjà traité de deux affaires dans lesquelles il a été appelé à exercer sa juridiction obligatoire en vertu du paragraphe 5 de l'article 290 et de l'article 292 de la Convention. UN وقد تنــاولت المحــكمة بالفعل قضيتين طُلب منــها أن تمــارس فيهما ولايتها الجــبرية بموجــب الفقـــرة ٥ من المادة ٢٩٠، والمادة ٢٩٢ من الاتفاقية.
    De plus, la CPA a déjà fourni un appui administratif lors de deux affaires d'émission de carbone dans le cadre du Protocole de Kyoto, traités selon la procédure des Règlements facultatifs. UN وبالإضافة إلى ذلك، نجحت المحكمة الدائمة للتحكيم أصلاً في تقديم الدعم الإداري في قضيتين في إطار القواعد البيئية للمحكمة الدائمة؛ وكلتا القضيتين تتعلق بانبعاثات الكربون في سياق بروتوكول كيوتو.
    43. En ce qui concerne la Fédération de Russie, le Comité est saisi de deux affaires. UN 43- وفيما يتعلق بالاتحاد الروسي، فقد أُحيلت إلى اللجنة قضيتان.
    45. En ce qui concerne l'Espagne, le Comité est également saisi de deux affaires. UN 45- وفيما يتعلق بإسبانيا، أُحيلت إلى اللجنة قضيتان أيضاً.
    47. Pour le Tadjikistan, le Comité est aussi saisi de deux affaires. UN 47- وفيما يتعلق بطاجيكستان، أُحيلت إلى اللجنة أيضاً قضيتان.
    Le Groupe de travail a également décidé de clore l'examen de deux affaires, dès lors que les mères des personnes disparues avaient déclaré leur désir de ne pas poursuivre leurs démarches. UN وقرر الفريق العامل أيضاً أن يوقف النظر في حالتين اثنتين لأن والدتي الشخصين المفقودين أبدتا رغبتهما في عدم متابعة النظر في القضية.
    Le Groupe de travail note que M. Jama a été arrêté et placé en détention dans le cadre de deux affaires différentes, sans avoir été informé dans les meilleurs délais des charges retenues contre lui. UN 15- يلاحظ الفريق العامل أن السيد جامع قُبِض عليه واحتُجز في حالتين مختلفتين دون توجيه أي تهم إليه فور القبض عليه.
    Les organisations auteurs ont eu connaissance de deux affaires dans lesquelles les tribunaux ont accordé une indemnité pécuniaire aux victimes, et d'une autre dans laquelle le tribunal a ordonné à l'hôpital concerné de présenter des excuses écrites. UN والمنظمات المشتركة في تقديم تلك الورقة لديها علم بحالتين اثنتين أمرت المحاكم فيهما بمنح الضحايا تعويضات نقدية، وبحالة أخرى أمرت فيها المحكمة المستشفى المعني بأن يعتذر خطياً.
    Par ailleurs, il arrive encore que de nombreux juges soient saisis de deux affaires, voire plus; ils travaillent alors plus de 12 heures par jour, passées à examiner les affaires, à tenir les consultations voulues concernant les projets, décisions et ordonnances, ou à délibérer avant de se prononcer. UN ويعمل كثير من القضاة في محاكمتين أو أكثر، وحينما يكون الحال كذلك، يتجاوز يوم العمل لبعض القضاة 12 ساعة، عندما يؤخذ في الاعتبار الوقت الذي يقضونه في المحكمة والمشاورات اللازمة بشأن المسودات والقرارات والأوامر، أو المداولات للتوصل إلى حكم في المحاكمات العديدة التي يتولونها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد