La peine de deux ans d'emprisonnement infligée en première instance à Vojislav Šešelj a été confirmée. | UN | وأكد حكم الاستئناف المتعلق بانتهاك حرمة المحكمة عقوبة السجن لمدة سنتين ضد السيد شيشيلي. |
La peine maximale pour un tel délit est de deux ans d'emprisonnement. | UN | والعقوبة القصوى على هذا الجرم هي السجن لمدة سنتين. |
Ces deux infractions sont passibles d'une peine maximale de deux ans d'emprisonnement. | UN | ويُعاقب مرتكب أي من الجريمتين بعقوبة أقصاها السجن لمدة سنتين. |
Le procureur a requis une peine de deux ans d'emprisonnement. | UN | وطلبت النيابة الحكم عليه بالسجن لمدة سنتين. |
En l'espèce, l'auteur n'a été inculpé que d'une infraction pour laquelle la peine maximale est de deux ans d'emprisonnement. | UN | وفي هذه القضية، لم يُتهم صاحب البلاغ سوى بجريمة يُعاقب عليها بالسجن لمدة سنتين كأقصى حد ممكن. |
:: L'article 156 établit l'infraction d'achat frauduleux de services sexuels et prévoit une peine maximale de deux ans d'emprisonnement. | UN | :: المادة 156 التي تنص على أن القوادة بطرق احتيالية جريمةٌ تصل عقوبتها القصوى إلى السجن لمدة سنتين. |
Cet article prévoit une peine maximale de deux ans d'emprisonnement. | UN | وتنص هذه المادة على عقوبة أقصاها السجن لمدة سنتين. |
Cet article prévoit une peine maximale de deux ans d'emprisonnement. | UN | وتنص هذه المادة على عقوبة أقصاها السجن لمدة سنتين. |
Cet article prévoit une peine maximale de deux ans d'emprisonnement. | UN | وتنص هذه المادة على عقوبة أقصاها السجن لمدة سنتين. |
La peine maximale encourue est de deux ans d'emprisonnement ou une amende de 50 000 vatu ou les deux. | UN | وأقصى عقوبة تُطبق في هذه الحالة السجن لمدة سنتين أو دفع غرامة قدرها 000 50 فاتو أو كلاهما. |
Le tribunal, ayant constaté que l'inculpé avait eu un intention séditieuse, l'a déclaré coupable et condamné à payer une amende de 200 rand ou à purger une peine de deux ans d'emprisonnement. | UN | وقد رأت المحكمة أن المتهم كانت لديه نية إثارة الفتنة وبناء عليه فهو مذنب وحكمت عليه بدفع غرامة قدرها ٠٠٢ راند أو السجن لمدة سنتين. |
Dans deux autres pays, les infractions accessoires donnaient lieu à extradition à condition que la peine maximale encourue pour l'ensemble des infractions de ce type atteigne le seuil de deux ans d'emprisonnement. | UN | وفي بلدين آخرين لا يعتبر تسليم المطلوبين في جرائم فرعية جائزاً إلا إذا كان الحد الأقصى للعقوبة المفروضة على كل تلك الجرائم مجتمعة يصل إلى السجن لمدة سنتين. |
Dans deux autres cas, les infractions accessoires étaient passibles d'extradition à condition que la peine maximale encourue pour l'ensemble des infractions de ce type atteigne le seuil de deux ans d'emprisonnement. | UN | وفي بلدين آخرين لا يعتبر تسليم المجرمين في جرائم فرعية جائزاً إلا إذا كان الحد الأقصى للعقوبة المفروضة على كل هذه الجرائم مجتمعة يصل إلى السجن لمدة سنتين. |
:: L'article 148 établit l'infraction de détention de fille ou de femme dans un bordel sans son consentement et prévoit une peine maximale de deux ans d'emprisonnement. | UN | :: المادة 148 التي تنص على أن احتجاز أي فتاة أو امرأة دون موافقتها في بيت من بيوت الدعارة يشكِّل جريمة تصل عقوبتها القصوى إلى السجن لمدة سنتين. |
:: L'article 149 prévoit l'infraction qui consiste pour un parent ou un tuteur à livrer une fille de moins de 15 ans à la prostitution et prévoit à cet effet une peine maximale de deux ans d'emprisonnement. | UN | :: المادة 149 التي تنص على أنه إذا قام أحد والديّْ فتاة دون سن الخامسة عشرة أو وليها بعرضها لممارسة البغاء فهو يرتكب جريمة تصل عقوبتها القصوى إلى السجن لمدة سنتين. |
La Chambre d'appel a rejeté l'appel interjeté par Vojislav Šešelj dans son intégralité et confirmé sa condamnation à une peine unique de deux ans d'emprisonnement. | UN | وقضت دائرة الاستئناف برفض الاستئناف المقدم من شيشيلي برمته وأكدت الحكم الصادر ضده بالسجن لمدة سنتين. |
Le Code pénal prévoit une peine de deux ans d'emprisonnement pour toute atteinte à la liberté de religion ou de croyance commise par un fonctionnaire public. | UN | وينص القانون الجنائي الكوبي على عقوبة بالسجن لمدة سنتين على ارتكاب موظف عام جريمة ضد حرية الدين أو المعتقد. |
Si l'auteur de l'agression est un descendant ou conjoint de la victime, la peine est de deux ans d'emprisonnement et deux mille dinars (2000 d) d'amende. | UN | وإذا كان المعتدي خلفا للمعتدى عليه أو زوجا له، يكون العقاب بالسجن مدة عامين وبخطية قدرها ألف دينار. |
Le tribunal l'a condamné à une peine de deux ans d'emprisonnement et a recommandé son expulsion. | UN | وحكمت عليه المحكمة بالسجن سنتين وأوصت بترحيله. |
M. Al Ammari a été jugé et condamné à une peine de deux ans d'emprisonnement, le 19 octobre 2012. | UN | 11- وحوكم السيد العماري وحُكِم عليه بالحبس سنتين في 19 تشرين الأول/ أكتوبر 2012. |