ويكيبيديا

    "de deux ans pour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فهي سنتان
        
    • من سنتين
        
    • لمدة سنتين بسبب
        
    • من عامين فيما
        
    • إلى سنتين
        
    • عامين قبل
        
    La durée du mandat est de quatre ans pour les sénateurs et de deux ans pour les représentants. UN ومدة عضوية الشيوخ هي أربع سنوات، أما عضوية النواب فهي سنتان.
    La durée du mandat est de quatre ans pour les sénateurs et de deux ans pour les représentants. UN ومدة عضوية الشيوخ هي أربع سنوات، أما عضوية النواب فهي سنتان.
    Ma délégation note que le Comité a mis moins de deux ans pour achever l'élaboration du projet de Convention, qui constitue incontestablement, dans sa forme actuelle, un instrument juridique véritablement efficace, complet et exploitable. UN ويلاحظ وفدي أن اللجنة تمكنت من الانتهاء من العمل على إعداد الاتفاقية المقترحة في أقل من سنتين وهي، دون أي شك، صك قانوني فعال حقاً وشامل وقابل للتطبيق بمفرده.
    Mike m'a contacté il y a un peu plus de deux ans pour me demander la permission de s'habiller en Midnight Ranger pour... combattre le crime. Open Subtitles مايك اقترب مني منذ اكثر من سنتين وطلب الاذن مني ليلبس رداء حامي الليل
    Le 24 juin 2002, l'auteur a été condamné par le tribunal cantonal de Tiergarten à neuf mois d'emprisonnement avec sursis assortis d'une mise à l'épreuve de deux ans pour falsification de documents conjointement à d'autres infractions. UN ففي 24 حزيران/ يونيه 2002، حكمت محكمة تييرغارتن المحلية على صاحب البلاغ بالسجن لمدة تسعة أشهر مع وقف التنفيذ ووضعه تخت الاختبار لمدة سنتين بسبب تزوير وثائق واقتران ذلك بارتكاب مخالفات أخرى.
    Les trois prévenus ont été interrogés plus d'une année après les faits pour le premier d'entre eux et plus de deux ans pour le dernier, malgré le fait que tous étaient facilement joignables par la police judiciaire. UN وقد تم استجواب المدعى عليهم الثلاثة بعد مرور أكثر من عام على الوقائع فيما يتعلق بالمدعى عليه الأول وبعد مرور أكثر من عامين فيما يتعلق بالمدعى عليه الأخير على الرغم من أن الشرطة القضائية كانت قادرة على الاتصال بهم جميعاً بسهولة.
    Les procès pour les Israéliens doivent être conclus dans les neuf mois de leur mise en accusation, alors que ce délai est de deux ans pour les Palestiniens. UN وذكرت أن محاكمات الإسرائيليين يتعين الانتهاء منها خلال 9 أشهر من تاريخ توجيه الاتهام إليهم على حين أن هذه الفترة النسبة للفلسطينيين تصل إلى سنتين.
    2.3 La police a mis plus de deux ans pour enquêter sur cette affaire. UN 2-3 ومضى أكثر من عامين قبل أن تبدأ الشرطة التحقيق في القضية.
    La durée du mandat est de quatre ans pour les sénateurs et de deux ans pour les représentants. UN ومدة عضوية الشيوخ هي أربع سنوات، أما عضوية النواب فهي سنتان.
    La durée du mandat est de quatre ans pour les sénateurs et de deux ans pour les représentants. UN ومدة العضوية بالنسبة للشيوخ هي أربع سنوات، أما بالنسبة للنواب فهي سنتان.
    La durée du mandat est de quatre ans pour les sénateurs et de deux ans pour les représentants. UN ومدة العضوية بالنسبة للشيوخ هي أربع سنوات، أما بالنسبة للنواب فهي سنتان.
    La durée du mandat est de quatre ans pour les sénateurs et de deux ans pour les représentants. UN ومدة العضوية بالنسبة للشيوخ هي أربع سنوات، أما بالنسبة للنواب فهي سنتان.
    La durée du mandat est de quatre ans pour les sénateurs et de deux ans pour les représentants. UN ومدة العضوية بالنسبة للشيوخ هي أربع سنوات، أما بالنسبة للنواب فهي سنتان.
    La durée du mandat est de quatre ans pour les sénateurs et de deux ans pour les représentants. UN ومدة العضوية بالنسبة للشيوخ هي أربع سنوات، أما بالنسبة للنواب فهي سنتان.
    Ils ont eu, en effet, plus de deux ans pour faire régner la sécurité et mettre en place une éducation islamique séparée à Kandahar, et plus d'un an pour faire de même à Herat. UN فلقد أتيحت لهم الفرصة طوال أكثر من سنتين في قندهار لتوطيد اﻷمن وإقامة المدارس التي تفصل بين البنين والبنات طبقاً للشريعة الاسلامية وأكثر من سنة واحدة للقيام بذلك في حيرات ولكنهم لم يفعلوا شيئاً.
    Un résultat positif pour ce qui était de la méthodologie des examens ressortait des délais nécessaires à l'établissement d'un EPI, qui avaient été réduits de plus de deux ans pour les premiers rapports à une moyenne de six à huit mois aujourd'hui. UN وتحققت نتيجة إيجابية فيما يتعلق بمنهجية استعراض سياسات الاستثمار تجلت في الزمن اللازم لإعداد استعراض سياسة الاستثمار، إذ انخفض هذا الزمن من أكثر من سنتين فيما يتعلق بالتقارير الأولى إلى متوسط يتراوح ما بين ستة شهور وثمانية شهور.
    Il faudra plus de deux ans pour parvenir à l'abolition complète de la peine de mort, qui entrera en vigueur le 1er janvier 2008. UN 118 - وسيستغرق الإلغاء التام لعقوبة الإعدام أكثر من سنتين. وستلغى نهائيا في كانون الثاني/يناير 2008.
    Le 24 juin 2002, l'auteur a été condamné par le tribunal cantonal de Tiergarten à neuf mois d'emprisonnement avec sursis assortis d'une mise à l'épreuve de deux ans pour falsification de documents conjointement à d'autres infractions. UN ففي 24 حزيران/يونيه 2002، حكمت محكمة تييرغارتن المحلية على صاحب البلاغ بالسجن لمدة تسعة أشهر مع وقف التنفيذ ووضعه تخت الاختبار لمدة سنتين بسبب تزوير وثائق واقتران ذلك بارتكاب مخالفات أخرى.
    Les trois prévenus ont été interrogés plus d'une année après les faits pour le premier d'entre eux et plus de deux ans pour le dernier, malgré le fait que tous étaient facilement joignables par la police judiciaire. UN وقد تم استجواب المدعى عليهم الثلاثة بعد مرور أكثر من عام على الوقائع فيما يتعلق بالمدعى عليه الأول وبعد مرور أكثر من عامين فيما يتعلق بالمدعى عليه الأخير على الرغم من أن الشرطة القضائية كانت قادرة على الاتصال بهم جميعاً بسهولة.
    La suspension durera pour une période maximale de deux ans pour permettre au Gouverneur de rétablir dans les îles la bonne gouvernance, le développement durable et une saine gestion financière alors qu'il travaillera dans le cadre d'une constitution intérimaire avec un conseil consultatif dans l'élaboration des politiques et avec un forum consultatif pour permettre au peuple de se faire entendre. UN وسوف يستمر التعليق لفترة تصل إلى سنتين وذلك لإتاحة الفرصة أمام المحافظ لاستعادة الحكم الرشيد والتنمية المستدامة والإدارة المالية السليمة للجزر، مع قيامه بمهامه في ظل دستور مؤقت مع وجود مجلس استشاري لوضع السياسة ومنتدى تشاوري يتيح جعل صوت الشعب مسموعاً.
    Tandis que précédemment les femmes fonctionnaires mariés étaient les seules à bénéficier d'une période de congé non payé de jusqu'à quatre ans pour chaque enfant âgé de moins de quatre ans, à présent les fonctionnaires des deux sexes ont droit à un congé non payé d'une durée maximale de deux ans pour s'occuper de leurs enfants au cours de leurs premières années, qui sont décisives pour leur développement. UN وفي السابق، كانت الموظفات المتزوجات هن فقط أهل لأربعة أيام إجازة من غير أجر عن كل طفل دون الرابعة من العمر أمّا، الآن يمكن منح الموظفين الذكور والموظفات إجازة من غير أجر تصل إلى سنتين عن كل حالة من حالات الرعاية للأطفال أثناء سنوات التكوين المبكّرة.
    Les directives relatives à l'indépendance des vérificateurs recommandaient entre autres choses la rotation obligatoire des principaux bureaux de vérification et une période d'attente de deux ans pour que des vérificateurs comptables entrent au service d'anciens clients en qualité d'employés. UN ومن بين ما توصي به المبادئ التوجيهية بشأن استقلال مراجعي الحسابات التداول الإلزامي لشركاء مراجعة الحسابات الرئيسيين وانقضاء فترة عامين قبل أن يلتحق شركاء مراجعة الحسابات بعملائهم القدامى كمستخدمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد