Il a atterri à 5 kilomètres au sud-est de Tuzla près de deux autres hélicoptères. | UN | وهبطت الطائرة على بعد ٥ كيلومترات جنوب شرق توزلا إلى جانب طائرتي هليكوبتر أخريين. |
L'une de ces réunions a eu lieu pendant deux ans, mais elle a maintenant été prorogée de deux autres années. | UN | وأحد هذه الاجتماعات عبارة عن اجتماع خبراء متعدد السنوات لمدة سنتين، ولكن تقرر تمديد مدة عقد هذا الاجتماع لسنتين أخريين. |
Une délégation, s'exprimant également au nom de deux autres délégations, a insisté sur le fait que les évaluations étaient une composante vitale du cycle de programmation du FNUAP. | UN | 66 - وتكلم أحد الوفود باسم وفدين آخرين أيضا، فأكد أن التقييمات جزء حيوي من دورة برمجة الصندوق. |
Dans des cas spéciaux, sous réserve d'une requête du parquet, les tribunaux peuvent décider de repousser la date du réexamen de deux autres années. | UN | وفي حالات خاصة، يمكن أن تحكم المحكمة، بناءً على طلب الادعاء، بتمديد هذا الأجل بسنتين إضافيتين. |
Des milices seraient responsables du meurtre d’un fonctionnaire des Nations Unies et de la disparition de deux autres. | UN | ويعتقد أن هناك جماعات ميليشيا مشابهة كانت مسؤولة عن اغتيال أحد موظفي اﻷمم المتحدة واختفاء موظفين اثنين آخرين. |
Après la libération par le TTP de 17 enfants de moins de 10 ans et l'évasion réussie de deux autres garçons, au moins huit enfants restent entre les mains du TTP. | UN | وتمكن فتيان آخران من الهرب، بما يترك ما لا يقل عن ثمانية أطفال لدى حركة طالبان في باكستان. |
En outre, deux ateliers de mise au point avec les États Membres du concept d'organisation en modules ont eu lieu et les préparatifs de deux autres sont actuellement coordonnés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عُقدت حلقتا عمل لزيادة تطوير مفهوم النمذجة مع الدول الأعضاء، ويجري التنسيق لعقد حلقتين أخريين. |
L'imprimerie de l'AIEA dispose d'un équipement moderne dont une imprimante quadrichrome rapide et deux imprimantes bicolores, ainsi que de deux autres machines à imprimer. | UN | وتتوافر لدى مطبعة الوكالة الدولية للطاقة الذرية معدات حديثة من بينها طابعة واحدة سريعة بأربعة ألوان وطابعة واحدة بلونين، إلى جانب آلتي طبع أخريين. |
Durant tout ou partie de cette période, il a été procédé à l'enregistrement des passagers de deux autres vols. | UN | وكان يجري في تلك الفترة أو في جزء منها عملية تسجيل ركاب رحلتين أخريين. |
Une délégation, s'exprimant également au nom de deux autres délégations, a insisté sur le fait que les évaluations étaient une composante vitale du cycle de programmation du FNUAP. | UN | 66 - وتكلم أحد الوفود باسم وفدين آخرين أيضا، فأكد أن التقييمات جزء حيوي من دورة برمجة الصندوق. |
Une délégation, s'exprimant également au nom de deux autres délégations, a déclaré que l'on ne voyait pas toujours très bien comment les activités du Fonds compléteraient celles de ses partenaires dans le domaine du développement et seraient coordonnées avec elles. | UN | وذهب أحد الوفود، متكلما بالنيابة عن وفدين آخرين أيضا، إلى أنه ليس من الواضح دوما كيفية قيام الصندوق بتنسيق ومواءمة أنشطته مع أنشطة الشركاء اﻹنمائيين اﻵخرين. |
Une délégation, s'exprimant également au nom de deux autres délégations, a déclaré que l'on ne voyait pas toujours très bien comment les activités du Fonds compléteraient celles de ses partenaires dans le domaine du développement et seraient coordonnées avec elles. | UN | وذهب أحد الوفود، متكلما بالنيابة عن وفدين آخرين أيضا، إلى أنه ليس من الواضح دوما كيفية قيام الصندوق بتنسيق ومواءمة أنشطته مع أنشطة الشركاء اﻹنمائيين اﻵخرين. |
:: Mise en place de deux autres points de passage de la frontière entre l'Albanie et le Kosovo | UN | :: إقامة نقطتين إضافيتين لعبور الحدود بين ألبانيا وكوسوفو |
Cette infrastructure a donc permis d’éviter l’achat et les dépenses d’exploitation de deux autres stations terriennes. | UN | ومن ثم، فإن حيازة هذا المرفق قد أغنتنا عن تكاليف شراء وتشغيل محطتين أرضيتين إضافيتين. |
La construction de deux nouvelles zones est pratiquement achevée et les travaux préliminaires d'aménagement de deux autres ont commencé. | UN | وقارب تشييد منطقتين إضافيتين على الاكتمال، في حين بدأ العمل اﻷولي في منطقتين أخريين. |
Mais en retournant chez moi, il m'attendait, en compagnie de deux autres. | Open Subtitles | ولكن في طريقي إلى البيت، كان ينتظرني، جنبا إلى جنب مع اثنين آخرين. |
J'ai confirmé son alibi auprès de deux autres cuisiniers de bord. | Open Subtitles | تأكدت من أعذاره مع اثنين آخرين من الطهاة على متن المنصة |
Une politique ambitieuse de transfert devrait, toutefois, s'accompagner de deux autres éléments clefs : le nouveau Représentant spécial du Secrétaire général devrait être prêt à recourir fermement à des interventions et à des sanctions en cas de résultats insuffisants. | UN | بيد أن أي سياسة طموحة لنقل السلطات، ينبغي أن يصحبها عنصران آخران حيويان: ينبغي أن يكون الممثل الخاص الجديد للأمين العام على استعداد للأخذ بسياسة قوية للتدخلات والعقوبات في حالات قصور الأداء. |
Le premier colloque sur la culture de la paix en Somalie, organisé en 1995 à Sanaa, a été suivi de deux autres réunions sur la paix, tenues à Paris et Addis-Abeba. | UN | وفي أعقاب الندوة اﻷولى عن ثقافة السلام في الصومال التي عقدت في عام ٥٩٩١ في صنعاء، عُقد اجتماعان إضافيان لثقافة السلم في باريس، وفي أديس أبابا. |
Le financement de deux postes est arrivé à expiration le 31 décembre 2005, tandis que celui de deux autres postes s'achèvera en décembre 2006. | UN | حيث انتهى التمويل المقدم إلى وظيفتين في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، بينما سينتهي التمويل المقدم للوظيفتين الأخريين في كانون الأول/ديسمبر 2006. |
Les agents de police étaient apparemment à la recherche d'un homme qui avait été condamné en avril 2000 à un an de prison, et de deux autres personnes qui auraient fait obstruction à l'action de la police venue l'arrêter quatre jours plus tôt. | UN | كما يعتقد أن الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين كانوا يبحثون عن رجل حكم عليه في نيسان/أبريل 2000 بالسجن لمدة عام، وعن رجلين آخرين من الروما يزعم أنهما اعترضا سبيل رجال الشرطة في محاولتهم إلقاء القبض عليه قبل أربعة أيام. |
Or, elle n'avait pas droit à ces prestations, et elle avait présenté des certificats de naissance frauduleux portant les noms de deux autres personnes. | UN | غير أن ذلك الشخص لم يكن مؤهلا لتلك الاستحقاقات، وكان قد قدم شهادة ميلاد مزورة باسم شخصين آخرين. |
Remplacer la première phrase du paragraphe 1 par le texte suivant : " Dès que possible après chaque élection de juges à la Cour, la Présidence constitue, conformément au Règlement, une Chambre des recours composée du Président et de deux autres juges. " | UN | يستعاض عن الجملة اﻷولى في الفقرة اﻷولى بما يلي: " تشكل هيئة الرئاسة، وفقا للائحة، في أقرب وقت ممكن بعد كل انتخاب للقضاة في المحكمة، دائرة استئناف، تتكون من الرئيس ومن قاضيين آخرين. " |
L'Union interparlementaire a également souhaité recevoir des informations sur le sort de deux autres parlementaires, M. L. Ntibayazi et M. F. Banvuginyunvira, qui auraient cherché refuge dans une ambassade à Bujumbura. | UN | وأعرب الاتحاد البرلماني الدولي أيضا عن رغبته في تلقي معلومات عن مصير عضوين آخرين من أعضاء البرلمان هما السيد ل. نتيبيازي، والسيد ف. |
Au moins 78 restes humains ont été exhumés de deux autres sites en Serbie. | UN | وأُخرجت 78 جثة على الأقل من موقعين آخرين في صربيا. |
L'immunité de deux autres membres du Parlement issus du même parti politique a également été levée mais les intéressés ont quitté le pays le jour même. | UN | كما رفعت الحصانة عن عضوين آخرين في البرلمان ينتميان إلى الحزب ذاته، ولكنهما غادرا البلد في اليوم ذاته. |