Quant aux femmes migrantes, elles sont de deux catégories : | UN | وفيما يتصل بالنساء المهاجرات، فإنهن ينقسمن إلى فئتين: |
Compte tenu des enquêtes, les différences dans la violence dont les filles et les garçons sont victimes semblent relever de deux catégories. | UN | وفي ضوء الدراسات الاستقصائية المضطلع بها، يبدو أن الاختلافات في العنف الذي يصيب البنات والأولاد تنقسم إلى فئتين. |
Ma délégation propose en outre que le Groupe de travail examine en priorité les propositions sur les autres questions dans le contexte de deux catégories de mesures liées entre elles et se renforçant mutuellement. | UN | ويقترح وفدي كذلك أن يفحص الفريق العامل، على سبيل اﻷولوية، المقترحات المقدمة بشأن المسائل اﻷخرى في سياق فئتين مترابطتين من التدابير تعزز كل فئة منهما الفئة اﻷخرى. |
Ces programmes relèvent de deux catégories : les programmes de travaux publics et les programmes de garantie d'emploi. | UN | وتندرج نُهُج برامج القطاع العام في فئتين متميزتين: برامج الأشغال العامة وبرامج ضمان العمالة. |
La majorité de la Cour a déclaré que l'article 163.1 devait être interprété largement de manière à prévoir deux exceptions relatives à la possession de deux catégories de matériel qui ne présentent que peu ou pas de risque de préjudice pour les enfants. | UN | وقد أعلنت أغلبية أعضاء المحكمة أن المادة 163-1 يجب أن تُفهم على أنها تتضمن استثناءين يتعلقان بفئتين من المواد التي تنطوي على خطر ضعيف لإلحاق ضرر بالأطفال، أو لا تنطوي على أي خطر من هذا القبيل. |
Elles relèvent de deux catégories : les mesures législatives et les mesures visant à renforcer les capacités des femmes. | UN | ويمكن تجميع هذه التدابير في فئتين: تدابير قانونية وتدابير لتعزيز القدرات. |
Elles relèvent de deux catégories : les mesures législatives et les mesures de renforcement des capacités. | UN | ويمكن جمع هذه التدابير في فئتين: تدابير قانونية وتدابير لتعزيز القدرات. |
La communauté internationale ayant interdit l'utilisation, la mise au point et le stockage de deux catégories d'armes de destruction massive, cette interdiction devrait s'étendre aux armes nucléaires. | UN | وبما أن المجتمع الدولي قد حظر استخدام وتطوير وتكديس فئتين من أسلحة الدمار الشامل، فينبغي أن لا تستثنى الأسلحة النووية. |
Nous avons négocié des traités multilatéraux complets, universels et non discriminatoires traitant de deux catégories d'armes de destruction massive: les armes biologiques et les armes chimiques. | UN | لقد أجرينا مفاوضات بشأن معاهدات متعددة الأطراف شاملة وعالمية وغير تمييزية تتناول فئتين من أسلحة التدمير الشامل، هما الأسلحة البيولوجية والأسلحة الكيميائية. |
La communauté internationale ayant interdit l'utilisation, la mise au point et le stockage de deux catégories d'armes de destruction massive, cette interdiction devrait s'étendre aux armes nucléaires. | UN | وبما أن المجتمع الدولي قد حظر استخدام وتطوير وتكديس فئتين من أسلحة الدمار الشامل، فينبغي أن لا تستثنى الأسلحة النووية. |
Le Groupe de travail a également manifesté son inquiétude à l'égard de deux catégories particulières de détenus: | UN | وأعرب الفريق العامل أيضاً عن قلقه فيما يخص فئتين محددتين من المحتجزين، هما: |
Les plaintes traitées par les tribunaux qui ont un lien avec des violations des droits de la femme relèvent généralement de deux catégories : | UN | الشكاوي التي تنظرها المحاكم المختلفة فيما يتعلق بانتهاك لحقوق المرأة تندرج عامة في فئتين: |
La mise en commun des instruments, des données et de l'expérience acquise, relevant souvent de deux catégories distinctes, la santé mentale et le développement, favorisera le renforcement mutuel de ces deux domaines. | UN | وسيتعزز هذان الحقلان بفضل تقاسم الأدوات والبيانات والتجارب التي كثيرا ما تقسم إلى فئتين هما الصحة العقلية والتنمية. |
Non seulement est-il difficile d'attirer des candidats qualifiés, mais la situation est également inégalitaire puisqu'elle aboutit à la coexistence de deux catégories de fonctionnaires. | UN | وأن هذه الحالة لا تقتصر على جعل اجتذاب المرشحين المؤهلين مسألة صعبة وإنما تنطوي كذلك على عدم الإنصاف بتقسيم الموظفين إلى فئتين. |
La population carcérale se compose de deux catégories de détenus : les inculpés et les condamnés. | UN | ويتألف نزلاء السجون من فئتين من السجناء: المتهمين والمحكوم عليهم. |
En conséquence, le financement extérieur reste indispensable; il relève de deux catégories : l'assistance étrangère et les investissements extérieurs. | UN | وهذا يجعل من الاستثمار اﻷجنبي أمرا ضروريا، وهذا الاستثمار ينقسم إلى فئتين: المساعدة اﻷجنبية والاستثمار اﻷجنبي. |
ii) Les fonds destinés à des projets, qui relèvent de deux catégories : les activités continues financées et les projets d’équipement et projets spéciaux. | UN | ' ٢ ' صناديق المشاريع وهي مقسمة الى فئتين - واحدة مسماة اﻷنشطة الجارية الممولة واﻷخرى المشاريع اﻹنتاجية والخاصة. |
Le faire monter de deux catégories c'est très dangereux. | Open Subtitles | وما أقوله هو أن رفع فئتين هل في غاية الخطورة. |
Elles relèvent généralement de deux catégories : un soutien financier des organisations internationales et des gouvernements étrangers, et la participation de personnel venant de ces organisations et gouvernements. | UN | وهي تندرج بوجه عام في فئتين: تقديم دعم مالي من المنظمات الدولية والحكومات اﻷجنبية؛ واشتراك موظفين من هذه المنظمات والحكومات. |
120. Les affaires analysées relèvent, semble-t-il, de deux catégories, qui correspondent peut-être davantage à des différences de circonstances qu'à une différence d'approche discernable. | UN | 120- ويبدو أن القضايا التي بُحثت تندرج ضمن فئتين يمكن أن تكونا إنعكاسا لظروف مختلفة وليس إنعكاساً لاختلافٍ يمكن تمييزه في النهج. |
18. Tous les êtres humains sont égaux en dignité et en droits, mais le Pacte international relatif aux droits civils et politiques autorise les États à établir des distinctions entre ressortissants et nonressortissants à l'égard de deux catégories de droits: les droits politiques, expressément garantis aux ressortissants, et la liberté de circulation. | UN | 18- وفي حين أن الحق في المساواة في الكرامة والحقوق مكفول للناس كافة، فإن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية يتيح للدول أن تضع فوارق بين المواطنين وغير المواطنين فيما يتعلق بفئتين من الحقوق هما: الحقوق السياسية المكفولة صراحة للمواطنين، وحرية التنقل. |