ويكيبيديا

    "de deux contrats" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عقدين
        
    • بعقدين
        
    Cette société a présenté une demande d'indemnisation pour le manque à gagner qu'elle déclare avoir subi du fait de l'inexécution de deux contrats de louage de maind'œuvre. UN وقدمت هذه الشركة مطالبة بتعويض عن كسب فائت تؤكد أنها كانت ستحققه بتوفير عمال في إطار عقدين.
    La procédure de négociation a débouché sur la signature de deux contrats collectifs spéciaux et de deux conventions collectives spéciales. UN ونجم عن تنفيذ إجراءات المساومات توقيع عقدين جماعيين خاصين واتفاقين جماعيين خاصين.
    Dans un autre cas, on a constaté des déficiences dans la gestion de deux contrats concernant l'achat de pièces détachées pour des photocopieuses. UN ومن اﻷمثلة اﻷخرى سوء إدارة عقدين شاملين يتعلقان بشراء قطع غيار ﻵلات التصوير.
    Le retard pris dans la signature de deux contrats d'affrètement d'avions a entraîné des dépenses de 3,46 millions de dollars, qui auraient pu être évitées. UN وقد أدى التأخير في توقيع عقدين لاستئجار طائرات إلى نشوء نفقات كان يمكن تجنبها، وقدرها 3.46 ملايين دولار.
    123. Dans sa réponse à la notification qui lui a été adressée en vertu de l'article 34, Al Harbi a réclamé un montant plus élevé, soit SRls 17 996 646, en ajoutant les pertes au titre de deux contrats supplémentaires. UN 123- ورداً على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، رفعت الحربي مبلغ مطالبتها إلى 646 966 17 ريالاً سعودياً بعد إضافة مبلغ الخسائر التي تكبدتها فيما يتعلق بعقدين إضافيين.
    Un litige est né entre le demandeur, partie contractante, et le défendeur, un soustraitant, à propos de la résiliation de deux contrats de sous-traitance. UN نشأت منازعة بين المدعي، وهو مقاول، والمدَّعَى عليه، وهو مقاول من الباطن، فيما يتعلق بإنهاء عقدين من الباطن.
    Le Comité a pris connaissance de deux contrats de consultants qui avaient été prolongés au-delà de six mois sans l'autorisation nécessaire du Groupe de sélection du CCI. UN ووجد المجلس عقدين لخبيرين استشاريين جرى تمديدهن ﻷكثر من ستة أشهر دون الحصول على الموافقة اللازمة من فريق الانتقاء التابع للمركز.
    336. Le Ministère des travaux publics déclare que l'exécution de deux contrats portant sur la construction de plusieurs édifices à Mishref a été interrompue du fait de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 336- تؤكد وزارة الأشغال العامة أن عقدين لتشييد عدد من المباني في حي المشرف قد انقطعا سبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    64. Dans un autre cas, une réclamation a été présentée par un requérant individuel pour les pertes de la Swaib Commercial Co., société établie au Koweït, qui comprenaient la valeur de deux contrats passés par cette société avec un fournisseur iraquien de pierres et de ciment. UN 64- وفي حالة أخرى، قدم أحد الأفراد مطالبة بالتعويض عن خسائر شركة السويب التجارية، وهي شركة كان مقرها في الكويت، وشملت المطالبة قيمة عقدين أبرمتهما الشركة مع مورد عراقي للحجارة والإسمنت.
    Il est proposé de créer un groupe de gestion des services de garde pour l'exercice 2009/10, afin de garantir l'efficacité des services de garde assurés aux quatre principaux complexes de la MINUT à Dili ainsi que dans 15 emplacements régionaux et 140 résidences, dans le cadre de deux contrats conclus avec les sociétés Maubere et APAC. UN 85 - ويُقترح إنشاء وحدة جديدة لإدارة قوة الحراسة في الفترة 2009/2010 لضمان فعالية وكفاءة الإدارة وتقديم خدمات الحراسة لأربعة مجمعات رئيسية للبعثة في ديلي، و 15 موقعا إقليميا و 140 موقعا سكنيا من خلال عقدين تجاريين مع شركة ماوبيري Maubere للأمن وشركة آباك APAC للأمن.
    259. Bojoplast demande une indemnité d'un montant de USD 81 398 au titre de travaux effectués dans le cadre de deux contrats de soustraitance conclus avec la Direction-Belgrade, subdivision de la Direction. UN 259- تطلب بويوبلاست تعويضاً بمبلغ 398 81 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن الأعمال التي نفذتها بموجب عقدين من الباطن أبرمتهما مع الإدارة الاتحادية المذكورة ببلغراد، وهي شعبة تابعة للإدارة الاتحادية.
    328. Le Ministère de la défense demande à être indemnisé de pertes liées à l'interruption de deux contrats (portant sur la construction d'entrepôts, dans un cas, et de routes et installations d'appui, dans l'autre) qui étaient en cours d'exécution le 2 août 1990. UN 328- تطلب وزارة الدفاع تعويضاً عن الخسائر المتكبدة نتيجة لوقف تنفيذ عقدين (عقد يتعلق ببناء مخازن وعقد آخر يتعلق بشق طرق وبناء مرافق دعم)، وكان كلا العقدين ساريين في 2 آب/أغسطس 1991(102).
    360. Larsen demande une indemnité pour les pertes liées au contrat au titre de deux contrats qu'elle exécutait au Koweït et qui avaient été interrompus en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 360- تلتمس شركة لارسين تعويضاً عن خسائر ناجمة عن عقدين أبرمتهما مع الكويت، وتقول إنه توقف تنفيذهما نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت .
    Le montant de l'indemnité réclamée représente le montant total des profits qu'Alexandria comptait réaliser au titre de deux contrats portant sur la construction et l'approvisionnement de navires (les " Contrats de construction navale " ). UN وتتعلق المطالبة بمجموع الأرباح التي كانت شركة الاسكندرية تتوقع تحقيقها بموجب عقدين لبناء السفن والامداد بها (عقدا بناء السفن).
    q) Demander au Bureau des services de contrôle interne d'effectuer une enquête approfondie sur l'octroi par la MINUAD de deux contrats relatifs à la construction de locaux d'hébergement pour le personnel percevant l'indemnité de subsistance et de locaux pour les bureaux du quartier général de la Mission; UN (ف) طلب خدمات من مكتب خدمات الرقابة الداخلية من أجل إجراء استعراض شامل لإرساء عقدين لتشييد أماكن لمكاتب بدل إعاشة في البعثة، وأماكن لمكاتب المقر؛
    Le nouveau montant (132 000 dollars) doit permettre de couvrir le coût de deux contrats portant sur les services de sécurité à assurer aux sièges régionaux de Tuzla et de Banja Luka. UN ويغطي التقدير الحالي )٠٠٠ ١٣٢ دولار( تكاليف عقدين من عقود الخدمات اﻷمنية في مقري القيادة اﻹقليميين القائمين في توزلا وبانيا لوكا.
    77. Jusqu'en 1994, la Caisse confiait ses services consultatifs et ses services de garde à un établissement financier unique, au titre de deux contrats distincts; les frais correspondants étaient calculés en fonction de la valeur de réalisation du portefeuille de la Caisse mais facturés séparément, à un taux qui représentait, au total, environ 8,05 points de base (0,0805 %). UN ٧٧ - وحتى ١٩٩٤، كانت الخدمات الاستشارية واﻹيداعية التابعة للصندوق، يتم التعاقد عليها مع مؤسسة مالية بموجب عقدين مستقلين، وكانت الرسوم تستند الى القيمة السوقية للصندوق، ولكنها تسجل في فواتير منفصلة، بسعر موحد يقرب من ٨,٠٥ نقطة أساس )٠,٠٨٠٥ في المائة(.
    89. La société Al-Fajji Trading & Contracting Co. demande une indemnisation correspondant aux sommes impayées au titre de deux contrats signés avec le Gouvernement iraquien en 1988 pour le transport de semences, l'un du Koweït à destination de Bassora, dans le sud de l'Iraq, l'autre du port d'Aqaba en Jordanie à destination de Bagdad. UN 89- وتلتمس شركة الفجي للتجارة والمقاولات (Al-Fajji Trading & Contracting Co.) تعويضاً عن مبالغ لم تُسدد بموجب عقدين للنقل وقعا مع حكومة العراق في عام 1988؛ أحدهما لنقل البذور من الكويت إلى البصرة في جنوبي العراق، والآخر لنقل البذور من ميناء العقبة في الأردن إلى بغداد.
    Ces pertes auraient été subies dans le cadre de deux contrats que la société a conclus le 21 octobre 1981 avec le département des bâtiments, du Ministère iraquien du logement et des travaux publics (le " Ministère " ). UN وهي تزعم أنها تكبدت هذه الخسائر فيما يتعلق بعقدين أبرمتهما في 21 تشرين الأول/أكتوبر 1981 مع المؤسسة العامة للمباني التابعة لوزارة الإسكان والتشييد في العراق ( " الوزارة " ).
    Réclamation de la société Germot Manque à gagner 99. Germot demande une indemnité d'un montant de FF 1 842 823 (US$ 351 550) pour les pertes qu'elle aurait subies au titre de deux contrats de soustraitance en Iraq. UN 99- تلتمس جيرموت تعويضاً قدره 823 842 1 فرنكاً فرنسياً (550 351 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة) عن خسائر العقود التي تزعم أنها تكبدتها فيما يتعلق بعقدين من الباطن في العراق.
    270. National réclame une indemnité de US$ 29 367 553 pour des pertes contractuelles qu'elle aurait subies dans le cadre de deux contrats attribués le 5 janvier 1980 par l'Office national iraquien de la réhabilitation des sols et des terres ( " Office national " ) à une coentreprise composée des sociétés National et Civelecmec (Pakistan) Limited ( " Civelecmec " ). UN 270- تطلب شركة ناشيونال مبلغاً قدره 553 367 29 دولاراً كتعويض عن خسائر العقود. وقد زعمت الشركة بأنها تكبدت هذه الخسائر فيما يتصل بعقدين منحتهما المؤسسة العامة لاستصلاح التربة والأراضي في العراق ( " المؤسسة العامة " ) في 5 كانون الثاني/يناير 1980 إلى مشروع مشترك بين شركة ناشيونال وشركة Civelemcec (Pakistan) Limited " سيفيليكمك " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد