La Banque mondiale a dépêché les services de deux de ses conseillers principaux pour assister à la réunion spéciale en tant que conseillers techniques. | UN | وقد كلف البنك الدولي اثنين من كبار مستشاريه بتقديم خدماتهما للاجتماع الخاص بوصفهما من أهل الخبرة والكفاءة. |
Le PNUD et le FNUAP ont facilité la participation de deux de leurs fonctionnaires au premier cours de formation de formateurs sur les questions relatives aux peuples autochtones, qui a eu lieu à Turín. | UN | ويسّر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان مشاركة اثنين من موظفيهما في الدورة الأولى التي عُقدت في تورين لتدريب المدربين على المسائل المتعلقة بالشعوب الأصلية. |
En outre, avec le fonds d'amorçage reçu en 2011, l'UNIDIR a poursuivi sur la lancée de deux de ses cinq programmes : armes de destruction massive et menaces émergentes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وبفضل أموال بدء التشغيل المحصلة في عام 2011، شرع المعهد في إعداد اثنين من مجالاته البرنامجية الخمسة وهما: أسلحة الدمار الشامل والتهديدات المستجدة. |
La mère de deux de ces filles les avait emmenées sur la route pour les obliger à se prostituer. | UN | وكانت أم اثنتين من البنات قد أخذتهما إلى الطريق ﻹجبارهن على ممارسة البغاء لجمع أموال تشتري بها الهيروين. |
J'ai écouté les déclarations d'adieu de deux de mes collègues, l'Ambassadeur d'Australie, M. Luck, et l'Ambassadeur du Japon, M. Seiichiro Noboru. | UN | وقد استمعت إلى خطابي الوداع لاثنين من زملائي الموقرين، وهما السيد لاك سفير أستراليا والسيد سيشيرو نوبورو سفير اليابان. |
Dans un autre pays, un membre du personnel a reconnu avoir présenté sous de faux noms la candidature de deux de ses enfants adoptifs, pour qu'ils puissent être réinstallés dans un pays tiers. | UN | وفي بلد آخر، اعترفت إحدى الموظفات بتقديمها طلبات اثنين من أولادها المتبنين تحت أسماء مزورة لإعادة توطينهما في بلد آخر، وقد استقالت فور المباشرة باتخاذ الإجراءات التأديبية بحقها. |
Dans un autre pays, un membre du personnel a reconnu avoir présenté sous de faux noms la candidature de deux de ses enfants adoptifs, pour qu'ils puissent être réinstallés dans un pays tiers. | UN | وفي بلد آخر، اعترفت إحدى الموظفات بتقديمها طلبات اثنين من أولادها المتبنين تحت أسماء مزورة لإعادة توطينهما في بلد آخر، وقد استقالت فور المباشرة باتخاذ الإجراءات التأديبية بحقها. |
Le HCR a effectué des versements aux familles de deux de ces fonctionnaires en 2001, pour un montant de 838 391 dollars. | UN | وقد صرفت المفوضية المدفوعات المخصصة لأسرتي اثنين من هؤلاء الموظفين خلال عام 2001، وقدرها 391 838 دولاراً. |
Faute de consensus, elle prend ses décisions à la majorité de deux de ses trois membres. | UN | وعند تعذر ذلك، تتخذ قراراتها بأغلبية اثنين من أعضائها الثلاثة. |
Les enquêtes se poursuivent pour confirmer l'identité de deux de ces individus. | UN | والتحقيقات مستمرة للتأكد من هويتي اثنين من هذه الأسماء. |
Il a pu reconnaître la voix de deux de ses agresseurs, lesquels ont plaqué sur sa bouche un chiffon imbibé d'une substance qui l'a endormi puis fait perdre connaissance. | UN | وتمكن من التعرف على صوت اثنين من المعتدين. وقد وضع هؤلاء على فمه خرقة فيها مادة نومته قبل أن تفقده الوعي. |
Le comité n'a pas pu vérifier l'existence de deux de ces articles, d'une valeur totale de 175 782 dollars. | UN | ولم يتمكن المجلس من التحقق من وجود اثنين من الأصول المختارة البالغة قيمتهما 782 175 دولارا. |
Le Comité a été informé que le recrutement de deux de ces vérificateurs résidents est en cours. | UN | وقد أُخطرت اللجنة بأنه يجري بالفعل انتداب اثنين من هؤلاء المراجعين المقيمين للحسابات للقيام بهذه المهمة. |
Vous êtes l'homme responsable de la mort de deux de mes officiers. | Open Subtitles | أنت الرجل المسؤول عن موت اثنين من فريقي. |
J'apprécie la chance qui m'est donnée d'être en présence de deux de nos plus éminents peintres de marines : | Open Subtitles | حسناً،سأكونفخوراً.. ان نكون في حضرة اثنين من افضل من يرسمون البحار و المحيطات |
Aujourd'hui, dans l'une des décisions les plus pénibles de ma présidence... j'ai accepté la démission de deux de mes plus intimes collaborateurs... | Open Subtitles | اليوم، وفي أحد أصعب القرارات التي اضطررتُ إلى اتخاذها خلال رئاستي قبلتُ استقالة اثنين من أقرب مساعدي في البيت الأبيض |
Quand plus de deux de mes élèves sont réveillés, | Open Subtitles | عندما يكون اكثر من اثنين من طلابي نائمون, |
Nous ne pouvons pas financer plus de deux de ces machines... | Open Subtitles | لا أرى أي طريقة جدية لتمويل أكثر من اثنين من هذه الآلات |
Un représentant de l'Équipe a également accompagné le Président lors de deux de ses visites dans certains États. | UN | كما صاحب ممثل للفريق الرئيس في اثنتين من الزيارات التي اضطلع بها لبعض الدول المختارة. |
Elle confirme également que le HCR prévoit de tenir deux ateliers de planification stratégique avec les donateurs dans le cadre de deux de ses opérations au cours de l'année. | UN | وأكدت أيضاً أن المفوضية تخطط لعقد حلقتين تدريبيتين أخريين بشأن التخطيط الاستراتيجي مع الجهات المانحة في اثنتين من عملياتها في غضون السنة. |
À cet égard, je tiens à rappeler les contributions inestimables de deux de mes prédécesseurs en tant que Représentants spéciaux du Secrétaire général pour le droit de la mer, les regrettés Constantin Stavropoulos de la Grèce et Bernardo Zuleta de la Colombie. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أذكِّر بالإسهامات القيِّمة لاثنين من أسلافي بصفتهما ممثلين خاصين للأمين العام لقانون البحار، الراحل قنسطنطين ستافروبولوس ممثل اليونان والراحل بيرناردو زليتا ممثل كولومبيا. |
Néanmoins, les Pays-Bas ont toujours souligné l'importance de deux de ces éléments, la responsabilité et la transparence, et les armements nucléaires non stratégiques, dans le contexte des Nations Unies, à la Conférence du désarmement et dans l'examen du Traité sur la non-prolifération ainsi que dans les pourparlers bilatéraux sur le désarmement nucléaire. | UN | ومع ذلك، أكدت هولندا دائما على أهمية عنصرين في هذه الخطوات - هما المساءلة والشفافية، والأسلحة النووية غير الاستراتيجية - في إطار الأمم المتحدة، ومؤتمر نزع السلاح، ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وأثناء المناقشات الثنائية بشأن نـزع السلاح النووي. |