commence dans l'hypothalamus, qui active la glande surrénale de deux façons. | Open Subtitles | يبدأ في الهيبُسلامس التى تتنشط الغده الكظريه بطريقتين مختلفتين |
L'ONU joue déjà à cet égard un rôle important en aidant les pays en développement et les pays en transition de deux façons : par la diffusion d'informations et par la mise en oeuvre de projets concrets. | UN | وتقوم اﻷمم المتحدة فعلا بدور في مساعدة البلدان والاقتصادات الانتقالية بطريقتين هما: نشر المعلومات، وادخال مشاريع محددة. |
Elle s'emploie activement à prévenir et maîtriser les situations de tension raciale de deux façons. | UN | وتتناول لجنة بنسلفانيا للعلاقات الإنسانية بنشاط منع ورصد حالات التوتر العنصري بطريقتين. |
La Convention peut être reflétée dans la législation nationale de deux façons : elle peut devenir partie de cette législation ou de nouvelles lois peuvent être adoptées pour refléter ses normes. | UN | وهناك طريقتان يمكن أن تنعكس بهما الاتفاقية في التشريع الوطني: فيمكن أن تصبح الاتفاقية نفسها جزءا من التشريع الوطني أو يمكن أن تصدر قوانين جديدة للنص على القواعد التي وردت بها. |
Il dit que quand les jeunes s'énervent ils le gèrent de deux façons différentes. | Open Subtitles | إنه يقول أنه عندما يغضب الفتيان يتعاملون مع الغضب بإحدى طريقتين. |
L'effet de cette disposition est cependant limité de deux façons. | UN | بيد أن مفعول هذا الحكم محدود من ناحيتين. |
5.3 Conformément à la Constitution (Chapitre premier des lois de la Zambie), celle-ci peut être modifiée de deux façons : | UN | 5-3 وفقاً لدستور زامبيا، الفصل 1 من قوانين زامبيا، يمكن تغيير الدستور بطريقتين على النحو التالي: |
Le traçage des armes au Mexique s'effectue de deux façons : | UN | وجدير بالذكر في هذا الصدد، أن الأسلحة النارية يمكن تعقبها في المكسيك بطريقتين: |
Le Département l'utilise déjà de deux façons. | UN | وتطبق الإدارة هذه الممارسة بالفعل بطريقتين. |
Par ailleurs, le Mexique s'est prononcé pour la rationalisation des procédures de la Cour de deux façons. | UN | وفي الوقت نفسه أبدينا تأييدنا لترشيد إجراءات المحكمة بطريقتين. |
L'OIM intervient dans ce secteur de deux façons. | UN | وتضطلع المنظمة الدولية للهجرة بالإجراءات في هذا القطاع بطريقتين. |
L'Autorité a essayé de s'acquitter de ses mandats de deux façons. | UN | وحاولت السلطة أن تقوم بولاياتها بطريقتين. |
Une solution de remplacement du DDT peut généralement être définie de deux façons. | UN | يمكن أن يعرف بديل للـ دي.دي.تي بصورة عامة بطريقتين. |
Il fait valoir qu'en Espagne le droit d'être jugé sans retard excessif est protégé de deux façons. | UN | وتقول إن الحق في محاكمة دون تأخير حق مكفول بطريقتين في إسبانيا: `1` بواسطة الجبر. |
L'analyse sémantique du mot n'est pas tout à fait claire et il pourrait être interprété de deux façons. | UN | إن المعنى اللفظي للكلمة غير واضــح تمامـــا ويمكـــن تفسيــره بطريقتين. |
Cependant, ils ont sans doute pâti de ce système d'étiquetage de deux façons. | UN | ومع ذلك، ربما تأثر المنتجون في البلدان النامية بطريقتين. |
Dans le présent rapport, le Groupe communique des informations sur les personnes de deux façons. | UN | ويقدم الفريق في هذا التقرير معلومات عن الأشخاص بطريقتين. |
Le sport contribue de deux façons à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | الرياضة تساهم في الأهداف الإنمائية للألفية بطريقتين. |
Les rapports peuvent être générés de deux façons au moyen du PGI: soit directement à partir du système en utilisant le module d'établissement de rapports, soit à partir d'entrepôts de données, qui peuvent renfermer des données provenant du PGI et de multiples systèmes de veille économique ou d'établissement de rapports. | UN | وهناك طريقتان لاستخلاص التقارير من نظام التخطيط، إذ يمكن إصدارها مباشرة من النظام باستخدام الوحدة البرمجية الخاصة بالإبلاغ، كما يمكن إعدادها بالاعتماد على سجلات البيانات، التي يمكن أن تحفظ فيها بيانات نظام التخطيط وبيانات نظم متعددة أخرى لأغراض دعم اتخاذ القرار والإبلاغ. |
C'est le plus petit nombre exprimable comme somme de deux cubes de deux façons différentes. | Open Subtitles | إنّه أصغر رقمٍ قابلٌ للتعبير عنه .بصفته مجموع مكعّبين في طريقتين مختلفتين |
Le traitement obligatoire porte essentiellement atteinte au droit à la santé de deux façons. | UN | 33 - وينتهك العلاج الإلزامي الحق في الصحة من ناحيتين. |
Cela peut être fait de deux façons : a) l'élection par l'Assemblée générale de nouveaux juges intervenant quand nécessaire; ou b) l'accroissement de la charge de travail des juges qui siègent actuellement aux deux Tribunaux. | UN | ويمكن القيام بذلك بإحدى الطريقتين التاليتين: )أ( بانتخاب الجمعية العامة لقضاة جدد ليعملوا عند الحاجة؛ أو )ب( بتوسيع مهام القضاة اﻷعضاء حاليا في المحكمتين. |
Certaines recommandations peuvent sembler répétitives, mais cela s'explique de deux façons. | UN | 37 - وقد تبدو بعض التوصيات تكرارا لتوصيات سابقة،، ولكن يمكن تحليل وفهم الحاجة إلى التكرار على مستويين. |
Pour cela, ils doivent être assurés de deux façons : grâce à des programmes en milieu ouvert et grâce à des programmes en milieu institutionnel. | UN | ولذلك، ينبغي تأمين هذه الخدمات على نحوين: من خلال برامج في وسط مفتوح ومن خلال برامج في وسط مؤسسي. |