En conséquence, la définition exclut les cas où il y a naissance d'un nouvel État du fait de la séparation d'une partie d'un État existant ou de l'unification de deux ou plusieurs États existants. | UN | وبناء عليه، فإن هذا المصطلح يستبعد الحالات المتعلقة بنشوء دولة جديدة نتيجة لانفصال جزء من دولة قائمة أو لتوحيد دولتين أو أكثر من الدول القائمة. |
1. L'article 25 est en contradiction avec la disposition de l'article 11 relative au respect de la volonté des personnes qui remplissent les conditions requises pour acquérir la nationalité de deux ou plusieurs États concernés. | UN | ترى أن المادة 25 تتناقض مع المادة 11 المتعلقة بإرادة الأشخاص المعنيين المؤهلين لاكتساب جنسية دولتين أو أكثر من الدول المعنية. |
1. Les États concernés tiennent compte de la volonté des personnes concernées qui remplissent les conditions requises pour acquérir la nationalité de deux ou plusieurs États concernés. | UN | 1- تراعي الدول المعنية إرادة الأشخاص المعنيين متى كان هؤلاء الأشخاص مؤهلين لاكتساب جنسية دولتين أو أكثر من الدول المعنية. |
1. Les États successeurs accordent le droit d'option aux personnes concernées visées à l'article 22 qui remplissent les conditions requises pour acquérir la nationalité de deux ou plusieurs États successeurs. | UN | 1- تمنح الدول الخلف حق الخيار للأشخاص المعنيين المشمولين بأحكام المادة 22 والمؤهلين لاكتساب جنسية دولتين أو أكثر من الدول الخلف. |
Comme on le sait, il existe dans le monde plus de 260 cours d'eau qui chevauchent les frontières de deux ou plusieurs États. | UN | 2 - ومن المعروف أن هناك أكثر من 260 مجرى مائيا عابرا للحدود بين دولتين أو أكثر في العالم. |
Les États prédécesseur et successeur accordent le droit d'option à toutes les personnes concernées visées à l'article 24 et au paragraphe 2 de l'article 25 qui remplissent les conditions requises pour posséder à la fois la nationalité de l'État prédécesseur et celle de l'État successeur ou celles de deux ou plusieurs États successeurs. | UN | تمنح الدولة السلف والدولة الخلف حق الخيار لجميع الأشخاص المعنيين المشمولين بأحكام المادة 24 والفقرة 2 من المادة 25 الذين يكونون مؤهلين لاكتساب جنسية كل من الدولة السلف والدولة الخلف أو جنسية دولتين أو أكثر من الدول الخلف. |
1. Les États concernés tiennent compte de la volonté des personnes concernées qui remplissent les conditions requises pour acquérir la nationalité de deux ou plusieurs États concernés. | UN | 1 - تراعي الدول المعنية إرادة الأشخاص المعنيين متى كان هؤلاء الأشخاص مؤهلين لاكتساب جنسية دولتين أو أكثر من الدول المعنية. |
1. Les États successeurs accordent le droit d'option aux personnes concernées visées à l'article 22 qui remplissent les conditions requises pour acquérir la nationalité de deux ou plusieurs États successeurs. | UN | 1 - تمنح الدول الخلف حق الخيار للأشخاص المعنيين المشمولين بأحكام المادة 22 والمؤهلين لاكتساب جنسية دولتين أو أكثر من الدول الخلف. |
Les États prédécesseur et successeur accordent le droit d'option à toutes les personnes concernées visées à l'article 24 et au paragraphe 2 de l'article 25 qui remplissent les conditions requises pour posséder à la fois la nationalité de l'État prédécesseur et celle de l'État successeur ou celles de deux ou plusieurs États successeurs. | UN | تمنح الدولة السلف والدولة الخلف حق الخيار لجميع الأشخاص المعنيين المشمولين بأحكام المادة 24 والفقرة 2 من المادة 25 الذين يكونون مؤهلين لاكتساب جنسية كل من الدولة السلف والدولة الخلف أو جنسية دولتين أو أكثر من الدول الخلف. |
1. Les États concernés tiennent compte de la volonté des personnes concernées qui remplissent les conditions requises pour acquérir la nationalité de deux ou plusieurs États concernés. | UN | 1 - تراعي الدول المعنية إرادة الأشخاص المعنيين متى كان هؤلاء الأشخاص مؤهلين لاكتساب جنسية دولتين أو أكثر من الدول المعنية. |
1. Les États successeurs accordent le droit d'option aux personnes concernées visées à l'article 22 qui remplissent les conditions requises pour acquérir la nationalité de deux ou plusieurs États successeurs. | UN | 1 - تمنح الدول الخلف حق الخيار للأشخاص المعنيين المشمولين بأحكام المادة 22 والمؤهلين لاكتساب جنسية دولتين أو أكثر من الدول الخلف. |
Les États prédécesseur et successeur accordent le droit d'option à toutes les personnes concernées visées à l'article 24 et au paragraphe 2 de l'article 25 qui remplissent les conditions requises pour posséder à la fois la nationalité de l'État prédécesseur et celle de l'État successeur ou celles de deux ou plusieurs États successeurs. | UN | تمنح الدولة السلف والدولة الخلف حق الخيار لجميع الأشخاص المعنيين المشمولين بأحكام المادة 24 والفقرة 2 من المادة 25 الذين يكونون مؤهلين لاكتساب جنسية كل من الدولة السلف والدولة الخلف أو جنسية دولتين أو أكثر من الدول الخلف. |
En ce qui concerne le projet d'article 11, on a proposé de faire précéder le paragraphe 1 d'une disposition obligeant les États concernés à prendre des mesures unilatérales et collectives, afin de créer les conditions voulues pour que les personnes remplissant les conditions requises pour acquérir la nationalité de deux ou plusieurs États concernés puissent exprimer leur volonté librement. | UN | 206 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 11، طُرح اقتراح بأن يُدرج قبل الفقرة 1 حكم يلزم الدول المعنية باتخاذ تدابير انفرادية وجماعية لتهيئة الأوضاع التي يتمكن في ظلها الأشخاص المؤهلون لاكتساب جنسية دولتين أو أكثر من الدول المعنية من التعبير عن إرادتهم بحرية. |
12) L'article 26 recouvre à la fois le choix entre la nationalité de l'État prédécesseur et celle d'un État successeur et le choix entre les nationalités de deux ou plusieurs États successeurs. | UN | 12) وتشمل المادة 26 كلاً من الاختيار بين جنسية الدولة السلف وجنسية الدولة الخلف والاختيار بين جنسية دولتين أو أكثر من الدول الخلف. |
ii) Celle dans laquelle un traité qui, à la date de la succession d'États, était en vigueur à l'égard de deux ou plusieurs États ayant donné lieu à l'unification - mais pas à l'ensemble de ce qui deviendra le territoire de l'État successeur - devient applicable à une partie du territoire de l'État successeur unifié à laquelle il ne l'était pas. | UN | و ' 2` الفرضية التي تصبح فيها معاهدة كانت، في تاريخ خلافة الدول، نافذة إزاء دولتين أو أكثر من الدول التي نشأ عنها الاتحاد - ولكن ليس إزاء كل ما سيصبح إقليم الدولة الخلف - نافذة إزاء جزء لم تكن نافذة إزاءه من إقليم الدولة الخلف الموحدة. |
(8) Le projet d'article 25 reconnaît un droit d'option à toutes les personnes qui, en vertu de l'application du projet d'article 23 et du paragraphe 1 du projet d'article 24, seraient en droit d'avoir tant la nationalité de l'État prédécesseur que celle de l'État successeur ou de deux ou plusieurs États successeurs. | UN | )٨( ويعترف مشروع المادة ٢٥ بحق الخيار لجميع اﻷشخاص الذين يحق لهم الحصول على جنسية الدولة السلف والدولة الخلف أو جنسية دولتين أو أكثر من الدول الخلف، نتيجة لتطبيق مشروع المادة ٢٣ والفقرة ١ من المادة ٢٤. |
Pour éviter une telle lecture erronée, il conviendrait d’apporter une deuxième modification au paragraphe 1, qui se lirait alors ainsi : «Si, en application des dispositions de l’article 22, des personnes concernées peuvent recevoir la nationalité de deux ou plusieurs États successeurs, ces derniers accordent à ces personnes un droit d’option». | UN | ولتجنب هذا الانطباع الخاطئ، ينبغي إدخال تغيير ثان على الفقرة ١، التي سيصبح نصها عندئذ كما يلي: إذا كان في اﻹمكان إعطاء اﻷشخاص المعنيين جنسية دولتين أو أكثر من الدول الخلف بموجب المادة ٢٢، فإن تلك الدول تمنح حق الخيار ﻷولئك اﻷشخاص " . |
L'emploi du mot < < assistance > > à l'article 27 était justifié, car il n'était pas question de l'action conjointe de deux ou plusieurs États, qui relevait plutôt du chapitre II, mais du problème particulier de l'implication éventuelle d'un État dans le fait illicite d'un autre État, qui méritait d'être traité séparément. | UN | واستصوب استخدام لفظة " مساعدة " الواردة في المادة 27 باعتبار أن المسألة لا تتعلق بسلوك مشترك بين دولتين أو أكثر مما قد يكون من المناسب إثارته في الفصل الثاني، وإنما بمشكلة تستحق أن تعالج على حدة تتمثل بالتحديد في إمكانية اشتراك دولة في عمل غير مشروع ترتكبه دولة أخرى. |