Le Myanmar envisage également de devenir partie aux instruments relatifs aux droits de l'homme qu'il n'a pas encore signés, mais, étant un pays en développement, il ne pourra le faire que s'il dispose des ressources et des moyens nécessaires pour s'acquitter pleinement des obligations qui en découlent. | UN | كما تدرس ميانمار إمكانية أن تصبح طرفاً في صكوك حقوق الإنسان التي لم تنضم إليها بعد، ويتوقف ذلك على مواردها وقدرتها على التنفيذ الكامل لالتزاماتها باعتبارها دولة نامية. |
Cette loi permettra au Royaume-Uni de devenir partie aux deux accords internationaux : le Protocole III aux Conventions de Genève de 1949 et le Protocole facultatif à la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. | UN | وسيتيح هذا البروتوكول للملكة المتحدة أن تصبح طرفاً في اتفاقين دوليين هما: البروتوكول الثالث لاتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكول الاختياري للاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
104.1 Envisager de devenir partie aux principaux instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels il n'est pas encore partie (Pakistan); | UN | 104-1- النظر في أن تصبح طرفاً في معاهدات حقوق الإنسان الأساسية المتبقية أيضاً (باكستان)؛ |
- de devenir partie aux instruments auxquels il n'est pas encore partie; et | UN | أن تصبح طرفا في الصكوك التي ليست طرفا فيها |
Comme il est mentionné, ces lois, ou les dispositions pertinentes de ces lois ont permis au Royaume-Uni de devenir partie aux conventions pertinentes. | UN | وكما أشير فقد أتاحت هذه القوانين، أو اﻷحكام ذات الصلة، للمملكة المتحدة أن تصبح طرفا في الاتفاقيات ذات الصلة. |
c) Adresse une copie certifiée du Traité et de ses Protocoles à tous les États de la zone exempte d'armes nucléaires de l'Afrique et à tous les États en droit de devenir partie aux Protocoles du Traité et les informe des signatures et des ratifications du Traité et de ses Protocoles. | UN | )ج( إحالة نسخ موثقة من المعاهدة وبروتوكولاتها إلى جميع الدول في المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا وجميع الدول المؤهلة ﻷن تصبح أطرافا في بروتوكولات المعاهدة، وإشعارها بحالات توقيع المعاهدة وبروتوكولاتها والتصديق عليها. |
78.1 Envisager de devenir partie aux instruments juridiques internationaux importants auxquels elle n'est pas encore partie (Indonésie); | UN | 78-1- النظر في أن تصبح طرفاً في الصكوك القانونية الدولية الهامة التي ليست طرفاً فيها بعد (إندونيسيا)؛ |
86. Quant aux questions relatives à la liberté d'association et aux syndicats, la délégation a déclaré que la Thaïlande envisageait de devenir partie aux Conventions nos 87 et 98 de l'OIT. | UN | 86- وفيما يتعلق بقضايا حرية تكوين الجمعيات ونقابات العمال، قال الوفد إن تايلند تعتزم أن تصبح طرفاً في اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 87 و98. |
Le Gouvernement paraguayen a présenté les rapports demandés au Comité contre le terrorisme et s'est engagé à travailler en étroite collaboration avec celui-ci. Le Paraguay est en voie de devenir partie aux conventions internationales sur le terrorisme et il a été parmi les premiers pays à signer la Convention interaméricaine contre le terrorisme. | UN | 46 - وأوضح أن حكومته قدمت تقاريرها إلى لجنة مكافحة الإرهاب وأنها ملتزمة بالعمل على نحو وثيق معها كما أن باراغواي في طريقها إلى أن تصبح طرفاً في الاتفاقيات الدولية بشأن الإرهاب وقد كانت من أول البلدان التي وقَّعَت اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب. |
90.4 Étudier la possibilité de devenir partie aux instruments internationaux ci-après: Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées (Argentine); | UN | 90-4- دراسة إمكانية أن تصبح طرفاً في الصكين الدوليين التاليين: البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري (الأرجنتين)؛ |
a) À appliquer les normes internationales relatives aux droits de l'homme et à envisager, à titre prioritaire, de devenir partie aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme qui se rapportent à la violence contre les femmes et les filles, et à s'acquitter pleinement de leurs obligations internationales; | UN | (أ) أن تطبق القواعد الدولية لحقوق الإنسان، وأن تنظر، على سبيل الأولوية، في أن تصبح طرفاً في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي تتصل بالعنف ضد النساء والفتيات ، وأن تفي بالتزاماتها الدولية وفاءً كاملاً؛ |
a) À appliquer les normes internationales relatives aux droits de l'homme et à envisager, à titre prioritaire, de devenir partie aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme qui se rapportent à la violence contre les femmes et les filles, et à s'acquitter pleinement de leurs obligations internationales; | UN | (أ) أن تطبق القواعد الدولية لحقوق الإنسان، وأن تنظر، على سبيل الأولوية، في أن تصبح طرفاً في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي تتصل بالعنف ضد النساء والفتيات، وأن تفي بالتزاماتها الدولية وفاءً كاملاً؛ |
a) À appliquer les normes internationales relatives aux droits de l'homme et à envisager, à titre prioritaire, de devenir partie aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme qui se rapportent à la violence contre les femmes et les filles, et à s'acquitter pleinement de leurs obligations internationales; | UN | (أ) أن تطبق القواعد الدولية لحقوق الإنسان، وأن تنظر، على سبيل الأولوية، في أن تصبح طرفاً في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي تتصل بالعنف ضد النساء والفتيات، وأن تفي بالتزاماتها الدولية وفاءً كاملاً؛ |
a) D'appliquer les normes internationales relatives aux droits de l'homme et d'envisager, à titre prioritaire, de devenir partie aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme qui se rapportent à la violence contre les femmes et les filles, et de s'acquitter pleinement de leurs obligations internationales; | UN | (أ) أن تطبق القواعد الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، وأن تنظر، على سبيل الأولوية، في أن تصبح طرفاً في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تتصل بالعنف ضد المرأة والفتاة، وأن تفي بالتزاماتها الدولية التزاما كاملا؛ |
88.4 Étudier la possibilité de devenir partie aux instruments internationaux ci-après: Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille (Argentine); | UN | 88-4- دراسة إمكانية أن تصبح طرفاً في الصكين الدوليين التاليين: العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم (الأرجنتين)؛ |
Il envisage de devenir partie aux conventions dès que possible. | UN | وتنوي تيمور - ليشتي أن تصبح طرفا في تلك الاتفاقيات في أقرب وقت ممكن. |
La République islamique d'Iran a accédé à la Convention internationale contre la prise d'otages le 20 novembre 2006 et est en train de devenir partie aux autres conventions et protocoles antiterroristes. | UN | وانضمت جمهورية إيران الإسلامية إلى الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وتمر بعملية أن تصبح طرفا في اتفاقيات وبروتوكولات أخرى ذات صلة. |
Il note les efforts déployés par l'État partie pour répondre aux besoins des réfugiés et des demandeurs d'asile sur son territoire, y compris des catégories vulnérables comme les femmes, mais prie instamment l'État de devenir partie aux instruments internationaux pertinents, tels que la Convention de 1951 sur le statut des réfugiés et son Protocole de 1967, qui protègent les droits des réfugiés et des demandeurs d'asile. | UN | وأشار إلى جهود الدولة الطرف لتلبية احتياجات اللاجئين وطالبي اللجوء في أراضيها بمن فيهم الفئات الضعيفة مثل النساء، ولكنه حث الدولة الطرف على أن تصبح طرفا في الصكوك ذات الصلة التي تحمي حقوق اللاجئين وطالبي اللجوء مثل اتفاقية مركز اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967. |
b) Adressera une copie certifiée du Traité et de ses Protocoles à tous les Etats de la zone exempte d'armes nucléaires de l'Afrique et à tous les Etats en droit de devenir partie aux Protocoles du Traité et les informera des signatures et des ratifications du Traité et de ses Protocoles. | UN | )ب( يحيل نسخا موثقة من المعاهدة وبروتوكولاتها إلى جميع الدول في المنطقة الافريقية الخالية من اﻷسلحة النووية وجميع الدول المؤهلة ﻷن تصبح أطرافا في بروتوكولات المعاهدة، ويخطرها بحالات توقيع وتصديق المعاهدة وبروتوكولاتها. |