ويكيبيديا

    "de devises étrangères" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العملات اﻷجنبية
        
    • من العملات الأجنبية
        
    • من النقد الأجنبي
        
    • للنقد الأجنبي
        
    • للعملات الأجنبية
        
    • للعملة الأجنبية
        
    • القطع الأجنبي
        
    • على النقد اﻷجنبي
        
    • الحصول على عملة أجنبية
        
    • الصرف اﻷجنبي
        
    • من التمويل بالعملات الأجنبية
        
    • على عملة أجنبية الحصول
        
    • في العملة الأجنبية
        
    • تحويل العملات الأجنبية
        
    • من مصادر النقد الأجنبي
        
    L’Agence assure contre les risques suivants: restriction des transferts de devises étrangères, expropriation, rupture de contrat, guerre et troubles civils. UN وتؤمن وكالة ضمان الاستثمار المتعددة اﻷطراف ضد المخاطر التالية : فرض القيود على تحويل العملات اﻷجنبية ، ونزع الملكية والاخلال بالعقود والحروب والاضطرابات المدنية .
    Ces fonds constituent l'une des principales sources de devises étrangères pour certains pays et contribuent considérablement à leur produit intérieur brut (PIB). UN فهذه الأموال مصدر رئيسي من مصادر الإيرادات من العملات الأجنبية لبعض البلدان وتشكّل كسبا هاما للناتج المحلي الإجمالي.
    Des crédits extrabudgétaires seraient souvent nécessaires pour les arbitrages, de même que des montants considérables de devises étrangères dans la plupart des cas, et si cela s'avérait difficile, on ne pourrait pas exclure qu'un pays ait été contraint d'adopter une position pour des raisons pratiques n'ayant rien à voir avec une issue juste et appropriée. UN وسيتطلب الأمر في كثير من الأحيان تخصيص موارد خارجة عن الميزانية للتحكيم، فضلا عن كميات كبيرة من النقد الأجنبي في معظم الحالات. وإذا كان ذلك أمرا صعبا فقد يخشى من أن يضطر بلد إلى الموافقة على موقف ما لأسباب عملية حتى لو لم يكن هذا الموقف يمثل من الناحية الموضوعية أكثر النتائج ملاءمة وعدلا.
    Des transferts monétaires d'une telle importance constituent une source indispensable de devises étrangères et de flux financiers pour les pays exportateurs de main-d'œuvre. UN ولا تخفى أهمية هذه التحويلات باعتبارها مصادر مهمة للنقد الأجنبي والموارد المالية في الدول المصدرة للعمالة.
    Les envois de fonds sont toujours d'un grand soutien aux familles et restent, pour bien des pays en développement, une source importante et stable de devises étrangères. UN 55 - وما زالت التحويلات المالية توفر دعما هاما للأسر ومصدرا هاما وثابتا للعملات الأجنبية في العديد من البلدان النامية.
    Les transferts de fonds des migrants sont devenus une source importante de devises étrangères dans de nombreux PMA d'Asie et du Pacifique. UN 24 - برزت التحويلات باعتبارها مصدرا مهما للعملة الأجنبية في كثير من أقل البلدان نموا في آسيا والمحيط الهادئ.
    Le tourisme peut jouer et joue déjà un rôle encore plus important dans le secteur économique, source d'emplois et de devises étrangères. UN ٧٩ - وتؤدي السياحة بالفعل، ويمكن أن تؤدي، دورا أهم في بناء القطاع الاقتصادي وإيجاد فرص العمل وتوفير القطع الأجنبي.
    Outre ces fluctuations, la société de projet court le risque qu’un contrôle des changes ou une pénurie des réserves de devises étrangères limite l’offre, sur le marché local, de devises dont la société de projet a besoin pour régler le service de sa dette ou amortir son investissement initial. UN وقد تواجه شركة المشروع، علاوة على تقلبات أسعار الصرف، مخاطر احتمال أن تؤدي مراقبة أسعار صرف العملات اﻷجنبية أو هبوط الاحتياطيات من العملات اﻷجنبية الى الحد من توافر العملات اﻷجنبية التي تحتاجها شركة المشروع لخدمة ديونها أو سداد استثماراتها اﻷصلية في السوق المحلية.
    Les organismes de crédit à l’exportation peuvent couvrir soit directement l’emprunteur, soit l’exportateur pour certains risques politiques et commerciaux, notamment la guerre, l’insurrection ou la révolution; l’expropriation, la nationalisation ou la réquisition de biens; la non-convertibilité des devises; et la pénurie de devises étrangères. UN قد تعرض وكالات ائتمان التصدير تغطية تأمينية اما مباشرة الى المقترض أو الى المصدر فيما يتعلق بمخاطر سياسية أو تجارية معينة. وتشمل المخاطر السياسية والتجارية المألوفة الحروب والثورات أو العصيان ونزع الملكية أو التأمين أو الاستيلاء على اﻷصول؛ ومنع تحويل العملات وعدم توافر العملات اﻷجنبية.
    Outre ces fluctuations, la société de projet court le risque qu’un contrôle des changes ou une pénurie des réserves de devises étrangères limite l’offre, sur le marché local, de devises dont la société de projet a besoin pour régler le service de sa dette ou amortir son investissement initial. UN وقد تواجه شركة المشروع ، علاوة على تقلبات أسعار الصرف ، مخاطر تتمثل في احتمال أن تؤدي مراقبة أسعار صرف العملات اﻷجنبية أو هبوط الاحتياطيات من العملات اﻷجنبية الى الحد من توفر العملات اﻷجنبية في السوق المحلية ، وهي عملات تحتاجها شركة المشروع لخدمة ديونها أو سداد استثماراتها اﻷصلية .
    Le régime de taux de change de la région se caractérise par une indexation des différentes monnaies nationales par rapport au dollar des États-Unis ou à un panier de devises étrangères. UN ويتمثل نظام سعر الصرف الأجنبي في المنطقة في ربط العملات الوطنية لبلدان المنطقة بدولار الولايات المتحدة أو بسلة من العملات الأجنبية.
    Le fait que les champs pétrolifères de Doba sont situés à environ 150 kilomètres de la frontière sud-ouest est également important, le pétrole étant la première source de devises étrangères du pays depuis 2003. UN ومما لا يخلو من أهمية أيضا أن حقول نفط دوبا توجد على بعد حوالي 150 كم من الحدود الجنوبية الغربية، نظراً إلى أن النفط لا يزال يمثل منذ عام 2003 المصدر الذي يدر لتشاد أعلى إيراداتها من العملات الأجنبية.
    Durant la mission d'évaluation rapide, il est clairement apparu que les volumes espérés d'importations commerciales et gouvernementales de denrées alimentaires ne seraient pas atteints, en raison de l'insuffisance des réserves de devises étrangères et des prix élevés des produits alimentaires et des combustibles sur le marché international. UN وخلال قيام بعثة التقييم السريع للأمن الغذائي بزيارتها، تبين أن المستويات المتوقعة للواردات التجارية والحكومية من السلع الغذائية لن تتحقق بسبب محدودية الاحتياطيات من العملات الأجنبية وارتفاع الأسعار الدولية للأغذية والوقود.
    Un certain nombre de pays en développement ont récemment accumulé de fortes réserves de devises étrangères en partie pour se prémunir contre ce rapatriement de capitaux; mais ces réserves peuvent leur coûter cher en termes de manque à gagner. UN وقد راكم مؤخرا عدد من البلدان النامية احتياطيات كبيرة من النقد الأجنبي جزئيا كوسيلة لتحصين نفسها من تلك التدفقات العكسية لرؤوس الأموال؛ غير أن تلك الاحتياطيات قد تكون مكلفة من حيث فرص العوائد الضائعة.
    Les raisons pour lesquelles les parties font imprimer des billets de banque sont avant tout d'ordre économique, puis stratégique. Celles qui disposent de montants importants en monnaie locale peuvent ainsi remplir certaines de leurs obligations locales et consacrer ce faisant leurs précieuses réserves de devises étrangères aux dépenses de guerre. UN 141 - وتعود إصدارات العملة إلى أسباب اقتصادية أولا واستراتيجية ثانيا، وتتمكن الأطراف التي تسيطر على كميات كبيرة من العملة المحلية من الوفاء ببعض التزاماتها المحلية بسدادها من هذه العملة، ومن ثم تتمكن هذه الأطراف من الاحتفاظ باحتياطيها النفيس من النقد الأجنبي لتمويل نفقات الحرب الأساسية.
    Le secteur agricole apporte une contribution cruciale en ce qui concerne les ressources humaines et naturelles nécessaires à un développement rapide, et il constitue la principale source de devises étrangères. UN فالقطاع الزراعي يوفر موارد هامة من حيث القوى البشرية والموارد الطبيعية اللازمة لتحقيق تنمية سريعة، وهو أيضاً المصدر الرئيسي للنقد الأجنبي.
    Les transferts de fonds des travailleurs migrants ne cessaient d'augmenter et dépassaient largement l'aide publique au développement : dans certains pays, ils constituaient la première source de devises étrangères. UN 31 - ولا تزال تحويلات العمال المهاجرين في ازدياد، وتفوق إلى حد كبير المساعدة الإنمائية الرسمية. فقد كانت في بعض البلدان أكبر مصدر للعملات الأجنبية.
    L'industrie touristique, qui représente une source marginale de devises étrangères, emploie moins de 10 % de la population active, même si ce secteur a un potentiel de croissance. UN ويشكل قطاع السياحة مصدراً صغيراً للعملة الأجنبية ويستخدم أقل من 10 في المائة من القوة العاملة، ولكن ثمة إمكانيات للنمو.
    Depuis mi-2008, cependant, le brusque revirement des afflux de capitaux et la détérioration des comptes courants ont entraîné la diminution des réserves de devises étrangères de nombre d'entre eux, hormis la Chine et quelques autres économies asiatiques. UN بيد أن الانعكاس الحاد لتدفقات رأس المال وتدهور الحسابات الجارية لديها أديا إلى انخفاض في احتياطيات القطع الأجنبي لدى العديد منها، باستثناء الصين وعدد قليل من الاقتصادات الآسيوية الأخرى.
    La garantie assure contre les délais excessifs d’acquisition de devises étrangères causés par l’action ou l’inaction des autorités du pays hôte, par des modifications préjudiciables de la législation ou de la réglementation relative au contrôle des changes et par la détérioration des conditions régissant la conversion et le transfert de la monnaie locale. UN وتشمل هذه التغطية التأمين من حالات التأخر المفرطة في الحصول على النقد اﻷجنبي بسبب تصرف الحكومة المضيفة أو عجزها عن التصرف أو بسبب التغيرات غير المؤاتية في القوانين أو اللوائح التنظيمية المتعلقة بمراقبة الصرف اﻷجنبي وتدهور الشروط التي تحكم تحويل العملة المحلية ونقلها.
    Tout achat de devises étrangères était dorénavant soumis à autorisation préalable de la CADIVI. UN وأصبح يتعين على أي كيان يرغب في الحصول على عملة أجنبية الحصول على تصريح من اللجنة CADIVI.
    Le Pakistan a dû prendre un certain nombre de mesures urgentes afin de stabiliser les flux de devises étrangères, y compris la suspension des paiements au titre du service de la dette aux créanciers. UN وكان على باكستان أن تتخذ عددا من التدابير العاجلة لتثبيت تدفقات الصرف اﻷجنبي إلى الخارج، بما في ذلك وقف دفع مبالغ خدمة الدين إلى الدائنين.
    En ce qui concerne l'avenir prévisible, on considère que les pays n'auront pas automatiquement accès à des quantités suffisantes de devises étrangères pour faire face à une crise majeure. UN ويكاد يكون من غير المحتمل في المستقبل المنظور، أن تتمكن البلدان من الحصول التلقائي على كمية كافية من التمويل بالعملات الأجنبية لمواجهة إحدى الأزمات الكبرى.
    Réduction de la dépendance à l'égard de fournisseurs étrangers et volonté de parvenir à une plus grande indépendance économique, par exemple en cas de pénurie de devises étrangères ou de l'approvisionnement énergétique ; UN أ- تقليل الاعتماد الخارجي على مورّدين أجانب وتحقيق قدر أكبر من الاستقلال الاقتصادي، عند مواجهة نقص في العملة الأجنبية أو في إمدادات الطاقة على سبيل المثال؛
    Depuis le 11 septembre 2001, de nombreux pays restreignent sévèrement et/ou interdisent l'envoi de devises étrangères en Somalie au moyen des envois de fonds officieux qu'autorise le système hawala. UN 18 - منذ 11 أيلول/سبتمبر 2001 فرض العديد من البلدان قيودا مشددة و/أو حظرا على تحويل العملات الأجنبية إلى الصومال باستخدام نظام الحوالة غير الرسمي للتحويل.
    Dans ces pays, il reste le principal employeur, il apporte une contribution substantielle au PIB et représente une source importante de devises étrangères et de recettes. UN وفي هذه البلدان، ما زال قطاع الزراعة هو القطاع الرئيسي للتشغيل، وهو مساهم كبير في الناتج المحلي الإجمالي فضلا عن أنه مصدر هـام من مصادر النقد الأجنبي والإيرادات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد