L'objectif était la formation d'un comité préparatoire chargé de préparer le programme de la Conférence de dialogue national et d'en superviser l'organisation. | UN | والغرض المتوقع من هذه الجهود هو إنشاء لجنة تحضيرية ممثلة تتولى إعداد جدول أعمال مؤتمر الحوار الوطني وتشرف على تنظيمه. |
Sous sa nouvelle composition, le Comité de dialogue national est constitué, outre le Président, de 19 participants représentant tous les principaux partis et confessions. | UN | وتضم لجنة الحوار الوطني بتركيبتها الجديدة، إضافة إلى الرئيس، 19 مشاركا يمثلون جميع الطوائف والأحزاب الرئيسية. |
Je me félicite à cet égard que le Président Sleiman ait convoqué à nouveau le Comité de dialogue national, qui est chargé de formuler une stratégie de défense nationale. | UN | وفي هذا الصدد، أرحب بقيام الرئيس سليمان بإعادة عقد جلسات لجنة الحوار الوطني الموكل إليها وضع استراتيجية وطنية للدفاع. |
À cet égard, je me félicite que le Comité de dialogue national continue à se réunir. | UN | وأرحب، في هذا الصدد، بمواصلة هيئة الحوار الوطني جلساتها. |
Par ailleurs, la MANUI est disposée à aider les dirigeants iraquiens à régler l'ensemble des problèmes politiques dans le cadre d'un processus de dialogue national. | UN | والبعثة مستعدة أيضا لمساعدة القادة العراقيين في التصدي للتحديات السياسية الأوسع نطاقا من خلال عملية للحوار الوطني. |
En outre, un travail de préparation poussé a été mené en vue de la tenue d'une conférence de dialogue national ouverte à tous. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرت تحضيرات شاملة لعقد مؤتمر حوار وطني شامل. |
Je recommande vivement que cette importante initiative soit largement ouverte et fasse fond sur les programmes de dialogue national. | UN | وأوصي بشدة بأن تكون هذه المبادرة المهمة مبادرة شاملة وأن تستند إلى برامج الحوار الوطني القائمة. |
Renforcer l'efficacité des programmes institutionnels, tels que l'Initiative pour l'organisation d'ateliers de dialogue national, le Programme d'aide aux points focaux nationaux et le Programme de microfinancements ; et | UN | تعزيز فعالية برامج المرفق، مثل مبادرة الحوار الوطني وبرنامج الدعم القطري وبرنامج المنح الصغيرة؛ |
Tous les groupes et les segments de la société syrienne doivent être habilités à participer à un processus de dialogue national. | UN | ولا بد من تمكين جميع فئات المجتمع ومكوناته في الجمهورية العربية السورية من المشاركة في عملية الحوار الوطني. |
Le nouveau processus de dialogue national mis en route dans l'optique du DSRP a quant à lui ouvert des perspectives nouvelles. | UN | غير أن عملية الحوار الوطني الجديدة التي أوجدتها ورقات استراتيجية الحد من الفقر أتاحت سبلاً جديدة. |
La formation à la question du dialogue national, prévue à l'intention des journalistes dans le cadre du renforcement des capacités, ne doit commencer qu'après les élections en raison du retard dans le processus de dialogue national | UN | يخطط لبدء تدريب الصحفيين في مجال الحوار الوطني فقط بعد إجراء الانتخابات، وذلك بسبب تأجيل انعقاد عملية الحوار |
Les activités de promotion et de sensibilisation en faveur de la bonne gouvernance ne doivent commencer qu'après les élections en raison du retard dans le processus de dialogue national | UN | يخطط لبدء تنفيذ حملات التوعية والدعوة لدعم الحكم الرشيد بعد الانتخابات فقط بسبب التأخر في عملية الحوار الوطني |
À cet égard, les processus de dialogue national et d'élaboration d'un consensus ont toute leur importance. | UN | وعمليتا الحوار الوطني وبناء توافق الآراء مهمتان في هذا الصدد. |
Ils ont indiqué qu'il fallait aider le peuple yéménite à édifier un État démocratique et pacifique, en se fondant sur les décisions de la Conférence de dialogue national. | UN | وأشاروا في هذا الصدد إلى أنه ينبغي مساعدة الشعب في إنشاء دولة ديمقراطية سلمية، بناء على مقررات مؤتمر الحوار الوطني. |
Dans un premier temps, cette visite avait été reportée à la demande du Gouvernement dans l'attente des conclusions de la Conférence de dialogue national de 2013. | UN | وكانت الزيارة أجلت في بادئ الأمر بناء على طلب من الحكومة ريثما ينتهي مؤتمر الحوار الوطني في عام 2013. |
Plans de travail et rapports des groupes de travail issus de la Conférence de dialogue national; | UN | خطط وتقارير فرق العمل المنبثقة عن مؤتمر الحوار الوطني الشامل؛ |
À ce titre, je suis déçu que la conférence de dialogue national ne se soit pas réunie depuis plus d'un an. | UN | وبالتالي، يؤسفني أن هيئة الحوار الوطني لم تعقد ولو اجتماعا واحدا منذ أكثر من سنة. |
Tous les groupes et les segments de la société syrienne doivent être habilités à participer à un processus de dialogue national. | UN | ولا بد من تمكين جميع فئات المجتمع ومكوناته في الجمهورية العربية السورية من المشاركة في عملية الحوار الوطني. |
Tous les groupes et les segments de la société syrienne doivent être habilités à participer à un processus de dialogue national. | UN | ولا بد من تمكين جميع فئات المجتمع ومكوناته في الجمهورية العربية السورية من المشاركة في عملية الحوار الوطني. |
Le Conseil a souligné de nouveau qu'il importait que la conférence de dialogue national se déroule sans exclusive et en toute transparence avec la participation de toutes les parties, y compris les groupes représentant les jeunes et les femmes. | UN | وأكد المجلس مجدداً على أهمية عقد مؤتمر للحوار الوطني يضم جميع الأطراف ويقوم على المشاركة ويكون شفافاً وذا مغزى وتكون الجماعات الشبابية والنسائية من بين المشاركين فيه. |
Le Gouvernement convoquera une conférence de dialogue national sans exclusive, en vue de l'élaboration d'un pacte national, sur la base des éléments suivants : | UN | 1 - توجه الحكومة الدعوة لعقد مؤتمر حوار وطني شامل، يهدف إلى صياغة ميثاق وطني يعتمد الآتي: |
Citons à titre d'exemples le Comité directeur ONU/UE, le dialogue entre les fonctionnaires de l'ONU et de l'OTAN, le mécanisme de dialogue national de l'ONU et de la Banque mondiale et le programme de partenariat ONU-PNUD. | UN | ومن الأمثلة على ذلك، اللجنة التوجيهية المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي، ومحادثات موظفي الأمم المتحدة ومنظمة حلف شمال الأطلسي، وآلية الحوار القطري بين الأمم المتحدة والبنك الدولي، وبرنامج الشراكة المشترك بين الأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي. |