Cela dit, dans la pratique, l'OMPI ne semble pas vraiment faire de différence entre les deux types de textes. | UN | على أنه لا يوجد، فيما يبدو، في الممارسة الفعلية للمنظمة العالمية للملكية الفكرية أي فرق بينهما حقاً. |
Il n'y a pas de différence. C'est comme pour la cendre. | Open Subtitles | لا يوجد فرق في الدم، إنه مثل رماد الموتى |
À cet égard, je ne vois pas de différence significative entre l'affaire Zwaan-de Vries et l'affaire à l'examen. | UN | وفي هذا السياق يصعب علي أن أجد أي اختلاف حقيقي بين قضية السيدة زفان دي فرايس وهذه القضية. |
Surtout qu'il y a 7 ans de différence entre eux. | Open Subtitles | خاصة بالنظر هناك سبع سنوات فارق السن بينهما. |
Il en est particulièrement ainsi des femmes plus âgées alors que l'on ne peut guère relever de différence entre les jeunes femmes et les jeunes hommes. | UN | ويصدق هذا بصفة خاصة بالنسبة للنساء الأكبر سنا، في حين لا تكاد تكون هناك أية فروق محسوسة بين النساء والرجال الأحدث سنا. |
On ne dispose pas de statistiques de la mortalité infantile ventilées par sexe, mais il n'existe probablement pas beaucoup de différence entre les taux masculin et féminin. | UN | ورغم عدم توفر إحصاءات عن وفيات الرضع على أساس الجنس، قد لا توجد اختلافات كبيرة بين وفيات الذكور والإناث. |
Il faut être fort ici, pas là. Ça ne fait pas de différence. | Open Subtitles | لا، عليك أن تكوني قوية هنا، لا هنا وإلا فلن يشكل ذلك فرقا |
Il n'y a pas de différence, car les mines terrestres ne choisissent pas leurs victimes. | UN | وليس هناك فرق ﻷن اﻷلغام البرية لا تختار ضحاياها. |
Par ailleurs, il n'y a en réalité guère de différence, de ce point de vue, entre la cessation et la réparation. | UN | وفي الوقت الراهن والواقع أنه ليس ثمة فرق كبير، من هذه الزاوية، بين الكف والجبر. |
Il n'y a pas de différence sensible de prévalence entre les deux sexes pour ces maladies. | UN | ولا يوجد فرق واسع بين الجنسين من حيث الإصابة بهذه الأمراض. |
Conformément à l'enquête en grappe à indicateurs multiples de 2006, il n'existe guère de différence dans les inscriptions des garçons et des filles au niveau préscolaire. | UN | وطبقا للمسح العنقودي المتعدد المؤشرات عام 2006، يوجد فرق ضئيل في التحاق الأولاد والبنات من المستوى قبل المدرسي. |
Un examen des taux d'emploi respectifs des hommes et des femmes handicapés ne révèle pas de différence notable entre les deux sexes. | UN | بيّن فحص الوضع النسبي لتوظيف الرجال والنساء من ذوي الإعاقة وجود فرق هام بين نوع الجنس. |
Il ne saurait y avoir de différence de valeur entre la vie humaine et la dignité d'un Israélien et celles d'un Palestinien. | UN | ولا يجوز أن يكون هناك فرق في قيمة الحياة والكرامة الإنسانية بين إسرائيلي وفلسطيني. |
Le Modèle des Nations Unies emprunte au commentaire de l'OCDE d'avant 2005 un libellé différend, mais il semble ne pas y avoir de différence de fond entre les deux formulations. | UN | وتقتبس اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية صياغة مختلفة من شرح ما قبل عام 2005 لمنظمة التعاون والتنمية، وإن لم يكن هناك على ما يبدو اختلاف جوهري بين الصياغتين. |
L'erreur du Département de l'information est compréhensible et assimilable, bien qu'il y ait quelques points de différence. | UN | وخطأ إدارة شؤون الإعلام يمكن فهمه واستيعابه، على الرغم من وجود نقطة اختلاف. |
Il y a relativement peu de différence entre la participation des hommes et des femmes au sein des organisations. | UN | لا يوجد نسبيا كبير اختلاف بين عضوية الرجال وعضوية النساء في شتى المنظمات. |
Il n'y a donc pas de différence entre < < positive measures > > et < < affirmative measures > > . | UN | ولهذا لا يوجد فارق بين التدابير الإيجابية وتدابير العمل الإيجابي. |
Les taux de réussite aux examens publics indiquent qu'il n'existe pas de différence sensible entre filles et garçons. | UN | وتُظهر علامات اجتياز الامتحانات العامة المختلفة أنه لا توجد أية فروق هامة بين الذكور والإناث من التلاميذ. |
Cet avantage disparaît entre un et quatre ans, âge où on ne constate pas de différence entre les sexes. | UN | ويختفي هذا التفوق لدى البالغين ما بين سنة واحدة وأربع سنوات، حيث لا توجد اختلافات في معدلات الوفيات بين الجنسين. |
Il n'y a pas de différence importante entre les sexes. | UN | ولم تكن هناك فوارق ملحوظة فيما بين الجنسين. |
Ces règles et principes sont importants pour la qualité de l'emploi et ne font pas de différence entre les sexes. | UN | وهذه المعايير والمبادئ لها أهميتها بالنسبة لنوعية العمالة، وهي محايدة جنسانيا. |
Tu m'as appris que la couleur ne fait pas de différence. | Open Subtitles | لقد تعلمت منك ان لون بشرة الرجل لايصنع فرقاً |
La Loi sur les affaires étrangères de 2001, qui ne fait pas de différence entre les sexes dans l'emploi, réglemente les conditions d'emploi dans la diplomatie. | UN | تنظم قانون الشؤون الخارجية لعام 2001 شروط الاستخدام في الدبلوماسية، التي لا تفرق بين الجنسين في الاستخدام. |
L’article 11 expose les motifs qui peuvent entraîner la perte de nationalité des ressortissants chiliens sans faire de différence entre les hommes et les femmes. | UN | وتنص المادة ١١ على أسباب فقدان جنسية شيلي، دون تفرقة بين الرجل والمرأة. |
Il n'y a pas de différence importante entre la fréquence de la violence familiale dans les zones rurales et urbaines. | UN | وإن معدلات العنف المنزلي لا تختلف اختلافا كبيرا بين المناطق الحضرية والريفية. |
Et qu'elle fait même de plus en plus de différence entre les hommes et les femmes. | UN | وهو يشكل بصورة متزايدة عامل تمييز بين الرجل والمرأة. |
La législation israélienne en matière de nationalité n'établit pas de différence entre les hommes et les femmes qui ont des droits égaux pour ce qui est d'acquérir ou de conserver leur nationalité ou d'en changer. | UN | ولا تُفرق قوانين المواطَنَة اﻹسرائيلية بين الرجال والنساء. |
Il n'y a pas de différence entre la conscience et la mort. | Open Subtitles | لا فَرق بين الضمير والموت |