ويكيبيديا

    "de différences dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاختلافات في
        
    • اختلافات في
        
    • بالاختلافات في
        
    Les tendances nationales peuvent toutefois différer de la situation régionale à cause de différences dans les schémas de consommation. UN بيد أن الاتجاهات الوطنية يمكن أن تبدو مختلفة عن الوضع الإقليمي بسبب الاختلافات في أنماط التعاطي.
    En raison de différences dans les systèmes de contrats utilisés par les divers services de santé, il n'a pas été possible de passer en revue les différentes spécialités médicales. UN وبسبب الاختلافات في النظم التعاقدية لكل مكتب من مكاتب الخدمات الصحية، لا يمكن مناقشة مختلف الاختصاصات الطبية.
    Cette disparité se complique encore de différences dans le degré de détail des données et le niveau de la planification indiqués dans les programmes quinquennaux; UN ويتفاقم عدم الاتساق هذا بسبب الاختلافات في مستوى التفاصيل والتخطيط الوارد في البرامج الخمسية؛
    Ces différences s'expliquent par le fait que les données nationales doivent être harmonisées d'une part et d'autre part parfois en raison de différences dans la méthodologie suivie. UN وهذا هو الحال، فالبيانات الوطنية بحاجة إلى التنسيق، كما أنه توجد أحيانا اختلافات في المنهجية.
    Il s'agit essentiellement de différences dans les salaires des femmes et des hommes. UN وهذا يتصل بالضرورة بالاختلافات في المرتبات بين النساء والرجال.
    Toutefois, le Comité reste préoccupé par la rareté des évaluations portant sur l'impact de certaines mesures et décisions prises par le Gouvernement sur l'intérêt supérieur de l'enfant, ainsi que par la persistance de différences, dans la pratique, dans l'application de ce principe. UN ومع ذلك، فإن اللجنة لا تزال منشغلة إزاء ندرة التقييمات لتأثير بعض الإجراءات والقرارات الحكومية على مصالح الطفل الفضلى، واستمرار الاختلافات في الممارسة فيما يخص فهم تطبيق هذا المبدأ.
    b Les données peuvent ne pas être directement comparables en raison de différences dans les méthodes de collecte et de calcul. UN (ب) قد لا تكون البيانات قابلة للمقارنة المباشرة نتيجة الاختلافات في مناهج جمع البيانات وإحصائها.
    Nous sommes tout aussi préoccupés par le fait que le mécontentement persistera et sera attisé dans les sociétés où les bénéfices de la croissance économique mondiale ne parviennent pas au plus grand nombre, et dans un monde où les cultures et les civilisations sont marginalisées sur la base de différences dans la vision du monde. UN ونشعر بقلق مماثل من أن السخط سوف يزداد انتشارا في المجتمعات التي نجد فيها أن منافع النمو الاقتصادي العالمي لم تصل الأغلبية فيها وفي عالم يجري فيه تهميش بعض الثقافات والحضارات على أساس الاختلافات في رؤية العالم.
    74. Outre les freins à l'échange d'informations confidentielles, l'analyse qui précède montre les obstacles à la coopération qui résultent de différences dans la législation, les procédures, les régimes juridiques, l'efficacité de l'appareil judiciaire et le degré de confiance et de compréhension mutuelles. UN 74- وبالإضافة إلى القيود على تبادل المعلومات السرية، يبين ما ذهبت إليه الدراسة أعلاه معوقات التعاون التي تنشأ عن الاختلافات في قوانين المنافسة، والاختلافات في الإجراءات، والنظم القانونية، ومدى فعالية نظام المحاكم، ومستوى الثقة والتفاهم المتبادلين.
    1.8 En raison de différences dans les systèmes juridiques de l'Europe et du Commonwealth en ce qui concerne la règle de la présomption, il est apparu nécessaire de modifier la loi No 97 de 1970 par la loi No 97 de 1990 de manière que cette règle cesse de s'appliquer aux requêtes présentées au titre de la Convention européenne. UN 1-8 ومن جراء الاختلافات في النظامين القانونيين لأوروبا والكمنولث بشأن شرط الدليل الظاهر، تبين أن ثمة ضرورة لتعديل القانون 97 لعام 1970 بموجب القانون 97 لعام 1990 كيما لا يسري شرط الدليل الظاهر في المستقبل عند التطبيق في إطار الاتفاقية الأوروبية.
    g/ Bien qu'un inventaire ait été fourni pour 1990 et 1994, les résultats de ces deux inventaires pour certaines catégories de sources ne sont pas comparables en raison de différences dans les méthodes de collecte des données et dans les niveaux de notification. UN (ز) على الرغم من تقديم قائمتي جرد لعامي 1990 و1994، فإن نتائج قائمتي الجرد بشأن فئات المصدر الفردية غير قابلة للمقارنة، بسبب الاختلافات في طرائق جمع البيانات وتفاوت درجات الإبلاغ في عامي 1990 و1994.
    c/ Bien qu'un inventaire ait été fourni pour 1990 et pour 1994, les résultats de ces deux inventaires pour certaines catégories de sources ne sont pas comparables en raison de différences dans les méthodes de collecte des données et les niveaux de notification. UN (ج) على الرغم من تقديم قائمتي جرد لعامي 1990 و1994، فإن نتائج قائمتي الجرد بشأن فئات المصدر الفردية غير قابلة للمقارنة، بسبب الاختلافات في طرائق جمع البيانات وتفاوت درجات الإبلاغ في عامي 1990 و1994.
    d/ Bien qu'un inventaire ait été fourni pour 1990 et 1994, les résultats de ces deux inventaires pour certaines catégories de sources ne sont pas comparables en raison de différences dans les méthodes de collecte des données et les niveaux de notification. UN (د) على الرغم من تقديم قائمتي جرد لعامي 1990 و1994، فإن نتائج قائمتي الجرد بشأن فئات المصدر الفردية غير قابلة للمقارنة، بسبب الاختلافات في طرائق جمع البيانات وتفاوت درجات الإبلاغ في عامي 1990 و1994.
    Il est toutefois peu probable, selon la BRI, que l’on progresse rapidement dans ce domaine en raison de différences dans les dispositions prudentielles nationales et dans la «culture» propre aux divers segments du marché Banque des règlements internationaux, 67e Rapport annuel, Bâle, 9 juin 1997, p. 184. UN لكنه من غير المتوقع إحراز تقدم سريع في هذا الميدان، طبقا لرأي مصرف التسويات الدولية، بسبب الاختلافات في ترتيبات اﻹشراف الوطنية و " العقلية " السائدة في مختلف أجزاء السوق)٢٨(.
    d Bien qu'un inventaire ait été fourni pour 1990 et 1994, les résultats de ces deux inventaires pour certaines catégories de sources ne sont pas comparables en raison de différences dans les méthodes de collecte des données et les niveaux de notification. UN (د) على الرغم من تقديم قائمتي جرد لعامي 1990 و1994، فإن نتائج قائمتي الجرد بشأن فئات المصدر الفردية غير قابلة للمقارنة، بسبب الاختلافات في طرائق جمع البيانات وتفاوت درجات الإبلاغ في عامي 1990 و1994.
    c Bien qu'un inventaire ait été fournie pour 1990 et pour 1994, les résultats de ces deux inventaires pour certaines catégories de sources ne sont pas comparables en raison de différences dans les méthodes de collecte des données et les niveaux de notification. UN (ج) على الرغم من تقديم قائمتي جرد لعامي 1990 و1994، فإن نتائج قائمتي الجرد بشأن فئات المصدر الفردية غير قابلة للمقارنة، بسبب الاختلافات في طرائق جمع البيانات وتفاوت درجات الإبلاغ في عامي 1990 و1994.
    2 Lorsque les coûts et frais visés au paragraphe 2 de l'article 8 seront compris dans la valeur transactionnelle, cette valeur sera ajustée pour tenir compte des différences notables qui peuvent exister entre les coûts et frais afférents, d'une part aux marchandises importées, et d'autre part aux marchandises identiques considérées, par suite de différences dans les distances et les modes de transport. UN ٢ - حيثما تكون التكاليف والرسوم المشار إليها في الفقرة ٢ من المادة ٨ مدرجة في قيمة التعامل، يجري تعديل لمراعاة الاختلافات الكبيرة في هذه التكاليف والرسوم بين السلع المستوردة والسلع المماثلة موضوع البحث والناشئة عن الاختلافات في المسافات ووسائط النقل.
    2. Lorsque les coûts et frais visés au paragraphe 2 de l'article 8 seront compris dans la valeur transactionnelle, cette valeur sera ajustée pour tenir compte des différences notables qui peuvent exister entre les coûts et frais afférents, d'une part aux marchandises importées, et d'autre part aux marchandises similaires considérées, par suite de différences dans les distances et les modes de transport. UN ٢ - وحيثما تكون التكاليف والرسوم المشار إليها في الفقرة ٢ من المادة ٨ مدرجة في قيمة التعامل، يجري تعديل لمراعاة الاختلافات الكبيرة في هذه التكاليف والرسوم بين السلع المستوردة والسلع المماثلة موضوع البحث والناشئة عن الاختلافات في المسافات ووسائط النقل.
    J'ai acheté l'édition pour enfants et celle pour adultes juste pour vérifier qu'il n'y a pas de différences dans le texte. Open Subtitles حصلت على نسخة الأطفال ونسخة الراشدين حتى أتأكد من أنّه لا يوجد اختلافات في النص
    Il est très difficile de faire des comparaisons directes, en raison notamment du manque d'indicateurs de référence communs, de différences dans la pratique institutionnelle et dans le degré d'indépendance et d'autocritique que peuvent refléter les notations des projets. UN وثمة صعوبات كثيرة في القيام بمقارنات مباشرة، وهذه الصعوبات تتضمن عدم توفر مؤشرات مشتركة، ووجود اختلافات في الثقافة المؤسسية وكذلك في مستوى الاستقلال والنقد الذاتي، مما ينعكس في التقديرات.
    Il importait d'analyser d'une manière holistique les questions concernant l'occultation des problèmes des minorités, l'existence de différences dans la société et différentes approches du développement. UN ومن المهم تحليل المسائل المتعلقة بعدم رؤية مشاكل الأقليات ووجود اختلافات في المجتمع ونهج مختلفة تجاه التنمية بطريقة شمولية.
    Les informations faisant état de différences dans la performance physiologique des plantes et le manque de rentabilité des systèmes sans sol ont été considérées par le Comité comme des préoccupations potentielles pour la transition à des cultures sans sol pour les stolons de fraises. UN وحددت اللجنة معلومات تتعلق بالاختلافات في الأداء الفيزيولوجي للنباتات وقلة فعالية النظم التي لا تستخدم التربة مقارنة بتكلفتها، باعتبارها مسائل قد تثير القلق بشأن الانتقال من نظم سوق الفراولة الجارية إلى الإنتاج من دون تربة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد