ويكيبيديا

    "de différentes régions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من مختلف المناطق
        
    • من مناطق مختلفة
        
    • من مختلف مناطق
        
    • في مختلف أرجاء
        
    • من مختلف أنحاء
        
    • في مناطق مختلفة
        
    • في مختلف المناطق
        
    • في مختلف مناطق
        
    • من المناطق المختلفة
        
    • من أقاليم مختلفة
        
    • من مختلف الأقاليم
        
    • من أجزاء مختلفة
        
    • من جميع أنحاء
        
    • في أنحاء مختلفة
        
    • مناطق مختلفة من
        
    Il n'est pas non plus passé inaperçu des établissements universitaires et de recherche, ainsi que des juristes de différentes régions. UN كما أحاطت علما بظهور المجلة الأوساط الأكاديمية ومؤسسات البحوث، إلى جانب الممارسين في مجال القانون من مختلف المناطق.
    Il repose sur l'expérience pratique d'experts issus de différentes régions et différents systèmes juridiques et couvre toutes les étapes du processus. UN ويستند الكتيّب إلى التجارب العملية لخبراء من مختلف المناطق والنظم القانونية ويتناول جميع مراحل المصادرة.
    Un certain nombre de pays de différentes régions informent le HCR des progrès accomplis concernant les nouveaux programmes de réinstallation et les initiatives actuelles. UN وأخبر عدد من البلدان من مناطق مختلفة المفوضية بالتقدم المحرز في برامج إعادة التوطين المنشأة حديثا وفي المبادرات الجارية.
    Plusieurs pays de différentes régions du monde ont reconnu les limitations et les carences de leur réglementation commerciale actuelle. UN اعترفت بلدان عديدة من مختلف مناطق العالم بالقيود وأوجه القصور في بيئتها التنظيمية التجارية الحالية.
    Considérant en outre que des injustices historiques ont indéniablement contribué à la pauvreté, au sous-développement, à la marginalisation, à l'exclusion sociale, aux disparités économiques, à l'instabilité et à l'insécurité dont souffrent de nombreux habitants de différentes régions du monde, en particulier dans les pays en développement, UN وإدراكا منها كذلك أن حالات الظلم عبر التاريخ قد ساهمت قطعا في معاناة العديد من الناس في مختلف أرجاء العالم، وبخاصة في البلدان النامية، من الفقر والتخلف والتهميش والاستبعاد الاجتماعي والتفاوت الاقتصادي وعدم الاستقرار وانعدام الأمن،
    Al-Shabaab compte plusieurs centaines de combattants étrangers dans ses rangs et d'autres combattants continuent d'arriver de différentes régions du monde. UN وتضم حركة الشباب عدة مئات من المقاتلين الأجانب في صفوفها ويستمر وصول أعداد إضافية من مختلف أنحاء العالم.
    UN.GIFT travaille avec des entreprises ferroviaires, des compagnies d'autobus, des compagnies aériennes et des hôtels de différentes régions. UN وهي تتعاون مع شركات مختلفة للسكك الحديدية والحافلات وخطوط الطيران والفنادق في مناطق مختلفة.
    Une coopération au niveau mondial est nécessaire aussi pour s'attaquer à d'autres questions qui se posent de la même façon aux pays en développement de différentes régions. UN ولا بد أيضا من التعاون على الصعيد العالمي لمعالجة القضايا الأخرى التي تشترك فيها الاقتصادات النامية في مختلف المناطق.
    Cette réunion a permis de rassembler pour la première fois des administrateurs d’élections venant de différentes régions. UN وكانت أهمية هذا الاجتماع تكمن في أنه جمع ﻷول مرة مديري الانتخابات من مختلف المناطق.
    Il y a forcément concurrence entre différents produits provenant de différentes régions et entre produits à base de bois et produits de substitution non ligneux. UN ولا مفر من وجود تنافس بين مختلف المنتجات من مختلف المناطق وبين البدائل الخشبية وغير الخشبية.
    Il y a forcément concurrence entre différents produits, produits de différentes régions, production de bois et produits de substitution non ligneux. UN ولا مفر من وجود تنافس بين مختلف المنتجات من مختلف المناطق وبين البدائل الخشبية وغير الخشبية.
    La manière dont des coalitions se créaient entre membres de différentes régions était intéressante, a estimé un participant. UN وأدلى أحد المشاركين بتعليق مفاده أن أسلوب إقامة التحالفات فيما بين مختلف الأعضاء من مناطق مختلفة يستدعي اهتماما كبيرا.
    Des contributions volontaires ont été reçues en nombre suffisant pour permettre à 14 représentants de minorités issus de différentes régions du monde de participer à la septième session du Groupe de travail. UN وقد وردت تبرعات كافية تسمح بمشاركة 14 من ممثلي الأقليات من مناطق مختلفة في العالم في الدورة السابعة للفريق العامل.
    Les experts ont également examiné l'expérience de pays de différentes régions du monde dans le domaine des migrations. UN كما استُعرضت تجربة بلدان مختارة من مناطق مختلفة من العالم في مجال الهجرة.
    Il se compose actuellement de 14 instituts de recherche de différentes régions du monde. UN وتضم الشبكة حاليا 14 مؤسسة بحثية من مختلف مناطق العالم.
    Considérant en outre que des injustices historiques ont indéniablement contribué à la pauvreté, au sousdéveloppement, à la marginalisation, à l'exclusion sociale, aux disparités économiques, à l'instabilité et à l'insécurité dont souffrent de nombreux habitants de différentes régions du monde, en particulier dans les pays en développement, UN وإدراكا منها كذلك أن حالات الظلم عبر التاريخ قد ساهمت قطعا في معاناة العديد من الناس في مختلف أرجاء العالم، وبخاصة في البلدان النامية، من الفقر والتخلف والتهميش والاستبعاد الاجتماعي والتفاوت الاقتصادي وعدم الاستقرار وانعدام الأمن،
    La plupart de ces enfants viennent de différentes régions du Maroc et vivent dans la rue pendant qu'ils essaient d'émigrer. UN ومعظم هؤلاء الأطفال يعيشون في الشوارع أثناء محاولتهم الهجرة، قادمين من مختلف أنحاء المغرب.
    En 2011, les États-Unis ont contribué aux activités du Service en finançant des programmes visant à dispenser une formation antiterroriste aux procureurs et magistrats des pays de différentes régions. UN وفي عام 2011، قدمت الولايات المتحدة الدعم إلى الفرع بتمويل برامج لتوفير التدريب على مكافحة الإرهاب للمدعين العامين والقضاة الوطنيين في مناطق مختلفة.
    Dans le même temps, les réponses favorables reçues des organisations de radiodiffusion de différentes régions ont été triées et réparties en catégories régionales. UN وفي الوقت نفسه، جُمِّعت الردود الإيجابية الواردة من المؤسسات الإذاعية في مختلف المناطق وقُسِّمت إلى فئات إقليمية.
    Le rapport devrait être plus représentatif des caractéristiques et des problèmes de différentes régions du monde. UN وقالوا إن التقرير ينبغي أن يكون أكثر تمثيلا للأنماط والمشاكل في مختلف مناطق العالم.
    Cette réunion a été précédée de visites dans des services sanitaires de différentes régions indiennes. UN واضطلع، قبل الاجتماع، بزيارات ميدانية للخدمات الصحية في عدد من المناطق المختلفة في الهند.
    De nombreux maires de différentes régions ont évoqué leurs expériences, ainsi que les problèmes, possibilités, stratégies et solutions possibles. UN ٢٢ - ووصف الكثير من العمد من أقاليم مختلفة تجاربهم وأوجزوا المشاكل، والفرص والاستراتيجيات والحلول المحتملة.
    À ce jour, plusieurs pays de différentes régions n'ont pas encore incriminé le trafic d'armes à feu, considérant cette activité comme une forme aggravée de contrebande. UN وما زال حتى الآن كثير من الدول من مختلف الأقاليم لا تجرِّم الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية وتعتبر هذا العمل بمثابة شكل مستفحل من أشكال التهريب.
    Le déploiement d'unités militaires et d'armes lourdes serbes venues de différentes régions de Serbie s'intensifie avec chaque jour qui passe. UN وتتواتر يوميا تقارير عن انتشار وحدات عسكرية وأسلحة ثقيلة صربية جديدة هناك، قادمة من أجزاء مختلفة من صربيا.
    Cette manifestation, qui a rassemblé plus d'une centaine de jeunes de différentes régions du monde, a débouché sur de nombreuses recommandations concernant la manière dont traiter les questions se posant aux jeunes et aux adolescents dans le domaine de la santé en matière de sexualité et de reproduction. UN وحضر هذه التظاهرة أكثر من 100 شاب من جميع أنحاء العالم وأفضى إلى توصيات عديدة حول كيفية معالجة المسائل التي تهم الشباب والمراهقين في مجال الصحة الإنجابية والجنسية.
    Le Conseil d'administration a également pris connaissance d'un aperçu de la situation de différentes régions de la Somalie dans le domaine des droits de l'homme. UN وأُطلع المجلس أيضاً على الصورة العامة لحالة حقوق الإنسان في أنحاء مختلفة من الصومال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد