Plusieurs rencontres internationales ont été organisées après la session de 2010 de la Commission autour de différents aspects de ce sujet. | UN | وفي هذا الصدد، عُقدت عدة اجتماعات دولية للتركيز على مختلف جوانب الموضوع، عقب اختتام دورة اللجنة لعام 2010. |
Je recommande aussi la création d'un fonds d'affectation spéciale pour financer l'application de différents aspects de l'Accord de paix qui pourraient exiger des fonds considérables. | UN | وأوصي أيضا بإنشاء صندوق استئماني لدعم تنفيذ مختلف جوانب اتفاق السلام التي قد تتطلب تمويلا كبيرا. |
19.23 Le Comité d'experts gouvernementaux de haut niveau est un organe subsidiaire de la Commission qui permet des échanges de vues portant sur l'analyse de différents aspects de la mise en oeuvre et de l'évaluation des stratégies de développement des pays d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | 19-23 لجنة الخبراء الحكوميين الرفيعي المستوى هي جهاز فرعي تابع للجنة تعمل بمثابة محفل مكرس لتحليل مختلف جوانب تنفيذ وتقييم استراتيجيات التنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
À partir du début avril, la présidence a poursuivi l'examen de différents aspects de la mission projetée du Conseil de sécurité au Kosovo. | UN | تابعت الرئاسة، اعتبارا من أوائل نيسان/أبريل، الجوانب المختلفة لبعثة مجلس الأمن المقترحة إلى كوسوفو. |
En effet, le FNUAP tient compte de différents aspects de la dynamique des populations, notamment le vieillissement et la migration. | UN | وفي الواقع، فإن الصندوق يستجيب لمختلف جوانب الديناميات السكانية، بما في ذلك الشيخوخة والهجرة. |
À sa 1re séance, la Conférence des Parties a décidé de renvoyer ce point de l'ordre du jour au SBSTA et au SBI pour examen de différents aspects de la question. | UN | 134- قرر مؤتمر الأطراف في جلسته الأولى إحالة هذا البند الفرعي من جدول الأعمال إلى الهيئتين الفرعيتين كي تنظرا في مختلف جوانب هذه المسألة. |
Il a également été pris note du rapport sur les activités du Groupe de l'évaluation (publié sous la cote IDB.29/14), qui traitait notamment de différents aspects de ces activités, des enseignements tirés des évaluations et des mesures prises par le Secrétariat comme suite aux recommandations formulées. | UN | وجرى أخذ العلم أيضا بالوثيقة IDB.29/14 التي تضمنت تقريرا عن أنشطة فريق التقييم، بما في ذلك فصولا عن مختلف جوانب أنشطة الفريق والدروس المستفادة والاجراء الذي اتخذته الأمانة بشأن التوصيات المقدمة. |
L'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI), qui compte 180 États membres, administre 23 traités internationaux traitant de différents aspects de la protection de la propriété intellectuelle. | UN | 218 - تدير المنظمة العالمية للملكية الفكرية، التي يبلغ عدد الدول الأطراف فيها 180 دولة، 23 معاهدة دولية تتناول مختلف جوانب حماية الملكية الفكرية. |
Il vise aussi à encourager un nouvel intérêt pour l'étude de différents aspects de la civilisation nomade au sein des organisations internationales, de la société civile et du monde universitaire, afin de contribuer à une plus grande compréhension mutuelle entre civilisations et cultures. | UN | وهو يسعى، فضلا عن ذلك، إلى تشجيع الاهتمام المتجدد بدراسة مختلف جوانب الحضارة البدوية من جانب المنظمات الدولية ذات الصلة، والمجتمع المدني، والأكاديميات، ومن ثم يسهم في التفاهم المتبادل بين الحضارات و الثقافات. |
Le développement d'une pratique, en particulier ces dernières décennies, consistant pour les États à inclure l'obligation en question dans de nombreux traités internationaux et à l'appliquer dans leurs relations mutuelles, soulève la question de l'unification de différents aspects de la mise en œuvre de cette obligation. | UN | وهناك ممارسة آخذة بالنشوء، لا سيما في العقود الأخيرة، وهي ممارسة إدراج الالتزام المذكور في العديد من المعاهدات الدولية وفي تطبيقه من قبل الدول في علاقاتها المتبادلة. وهذه الممارسة تثير مسألة توحيد مختلف جوانب تطبيق الالتزام. |
21.21 Le Comité d'experts gouvernementaux de haut niveau est un organe subsidiaire de la Commission qui permet des échanges de vues portant sur l'analyse de différents aspects de la mise en oeuvre et de l'évaluation des stratégies de développement des pays d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | 21-21 لجنة الخبراء الحكوميين الرفيعي المستوى هي جهاز فرعي تابع للجنة تعمل بمثابة محفل مكرس لتحليل مختلف جوانب تنفيذ وتقييم استراتيجيات التنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
En réponse à une question concernant le calendrier d'application de différents aspects de l'Accord de Lusaka, le Président dos Santos a dit que ce n'est qu'après qu'un accord politique serait intervenu que le retrait militaire pourrait se faire. | UN | 30 - ورداً على سؤال بشأن توقيت مختلف جوانب تنفيذ اتفاق لوساكا، أجاب الرئيس دوس سانتوس قائلا إنه لن يمكن تحقيق انسحاب عسكري كامل إلا بعد التوصل إلى اتفاق سياسي. |
21.35 Créé le 7 mai 1971, le Comité d'experts gouvernementaux de haut niveau est un organe subsidiaire de la Commission qui favorise les échanges de vues sur l'analyse de différents aspects de la mise en œuvre et de l'évaluation des stratégies de développement des pays d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | 21-35 أنشئت لجنة الخبراء الحكوميين الرفيعي المستوى في 7 أيار/مايو 1971. وهي جهاز فرعي تابع للجنة الاقتصادية، وتعمل كمنتدى مكرس لتحليل مختلف جوانب تنفيذ وتقييم الاستراتيجيات الإنمائية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
20.21 Créé le 7 mai 1971, le Comité d'experts gouvernementaux de haut niveau est un organe subsidiaire de la Commission qui favorise les échanges de vues sur l'analyse de différents aspects de la mise en œuvre et de l'évaluation des stratégies de développement des pays d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | 20-21 أنشئت لجنة الخبراء الحكوميين الرفيعي المستوى في 7 أيار/مايو 1971. وهي جهاز فرعي تابع للجنة الاقتصادية، وتعمل كمنتدى مكرس لتحليل مختلف جوانب تنفيذ وتقييم الاستراتيجيات الإنمائية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
20.17 Créé le 7 mai 1971, le Comité d'experts gouvernementaux de haut niveau est un organe subsidiaire de la Commission qui permet des échanges de vues sur l'analyse de différents aspects de la mise en œuvre et de l'évaluation des stratégies de développement des pays d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | 20-17 أنشئت لجنة الخبراء الحكوميين الرفيعي المستوى في 7 أيار/مايو 1971. وهي جهاز فرعي تابع للجنة الاقتصادية، وتعمل كمنتدى مكرس لتحليل مختلف جوانب تنفيذ وتقييم الاستراتيجيات الإنمائية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
À partir du début avril, la présidence a poursuivi l'examen de différents aspects de la mission projetée du Conseil de sécurité au Kosovo. | UN | تابعت الرئاسة، اعتبارا من أوائل نيسان/أبريل، الجوانب المختلفة لبعثة مجلس الأمن المقترحة إلى كوسوفو. |
Les documents examinés pendant cette séance traitent de différents aspects de la mesure de la pauvreté, de la sécurité alimentaire et de l'exclusion sociale. | UN | 45 - تناقش الورقات المعروضة في هذه الدورة الجوانب المختلفة لقياس الفقر والأمن الغذائي والاستبعاد الاجتماعي. |
Nous avons toujours dit clairement que, compte tenu de certains points de principe fondamentaux, nous entendions adopter une attitude souple à l'égard de différents aspects de la question au fur et à mesure de leur évolution et prendre en considération les opinions des autres membres. Le représentant de la Nouvelle-Zélande vient d'ailleurs de nous rappeler énergiquement les vertus de cette approche. | UN | وما فتئنا نوضح أنه استنادا الى نقاط مبدئية أساسية، سنتخذ موقفا مرنا إزاء الجوانب المختلفة للمسائل حسب تطورها، آخذين في الاعتبار آراء اﻷعضاء اﻵخرين، وقد ذكرنا ممثل نيوزيلندا للتو وبقوة بمزايا هذا النهج. |
En effet, le FNUAP tient compte de différents aspects de la dynamique des populations, notamment le vieillissement et la migration. | UN | وفي الواقع، فإن الصندوق يستجيب لمختلف جوانب الديناميات السكانية، بما في ذلك الشيخوخة والهجرة. |
Il s'agit d'un instrument qui permet une analyse approfondie de différents aspects de l'économie afghane. | UN | إن التقييم الوطني للمخاطر والقابلية للتأثر في 2005 هو أداة تسمح بإجراء تحليل متعمق لمختلف جوانب الاقتصاد الأفغاني. |