159. A sa 42ème séance, le même jour, la Commission a décidé de différer l'examen du projet de décision. | UN | ١٥٩- وفي الجلسة الثانية واﻷربعين، المعقودة في ٤٢ شباط/فبراير ٥٩٩١، قررت اللجنة إرجاء النظر في مشروع المقرر. |
Par la suite, la Commission a décidé de différer l'examen du projet de résolution jusqu'à ce que le problème soit résolu. | UN | ومن ثم، قررت اللجنة إرجاء النظر في مشروع القرار الثاني إلى أن تسوى هذه المسألة. |
424. À la demande du représentant du Kenya, le Président a proposé de différer l'examen du projet de résolution E/CN.4/2001/L.89. | UN | 424- وبناء على طلب ممثل كينيا، اقترح الرئيس إرجاء النظر في مشروع القرار. |
, a décidé de différer l'examen du point intitulé " Corps commun d'inspection " et de l'inscrire à l'ordre du jour de sa cinquante-troisième session. | UN | ، إرجاء النظر في البند المعنون " وحدة التفتيش المشتركة " وإدراجه في جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الثالثة والخمسين. |
Je considérerai que le sentiment général est de différer l'examen du rapport jusqu'à ce que le rapport du Séminaire soit publié. | UN | أعتبر أن هناك رغبة عامة في تأجيل النظر في التقرير لحين صدور تقرير الحلقة الدراسية. |
288. Sur la proposition du Président, il a été décidé de différer l'examen du projet de résolution. | UN | ٨٨٢- وبناء على اقتراح الرئيس، تقرر إرجاء النظر في مشروع القرار. |
293. Sur la proposition du Président, il a été décidé de différer l'examen du projet de résolution. | UN | ٣٩٢- وبناء على اقتراح الرئيس، قررت اللجنة إرجاء النظر في مشروع القرار. |
203. A sa 52ème séance, le 19 avril 1996, la Commission a décidé de différer l'examen du projet de résolution E/CN.4/1996/L.64/Rev.1. | UN | ٣٠٢- في الجلسة ٢٥ المعقودة في ٩١ نيسان/أبريل ٦٩٩١، قررت اللجنة إرجاء النظر في مشروع القرار E/CN.4/1996/L.64/Rev.1. |
270. A la 52ème séance, le 19 avril 1996, la Commission a décidé de différer l'examen du projet de résolution E/CN.4/1996/L.45. | UN | ٠٧٢- قررت اللجنة، في جلستها ٢٥ المعقودة في ٩١ نيسان/أبريل ٦٩٩١، إرجاء النظر في مشروع القرار E/CN.4/1996/L.45. |
275. A sa 52ème séance, le 19 avril 1996, la Commission a décidé de différer l'examen du projet de résolution E/CN.4/1996/L.69. | UN | ٥٧٢- قررت اللجنة، في جلستها ٢٥ المعقودة في ٩١ نيسان/أبريل ٦٩٩١، إرجاء النظر في مشروع القرار E/CN.4/1996/L.69. |
281. A sa 52ème séance, le 19 avril 1996, la Commission a décidé de différer l'examen du projet de résolution E/CN.4/1996/L.65. | UN | ١٨٢- قررت اللجنة، في جلستها ٢٥ المعقودة في ٩١ نيسان/أبريل ٦٩٩١، إرجاء النظر في مشروع القرار E/CN.4/1996/L.65. |
A sa 58ème séance, le 23 avril 1996, la Commission a de nouveau décidé de différer l'examen du projet de résolution. | UN | وفي الجلسة ٨٥ المعقودة في ٣٢ نيسان/أبريل ٦٩٩١، قررت اللجنة مواصلة إرجاء النظر في مشروع القرار. |
514. A sa 53ème séance, le 19 avril 1996, la Commission a décidé de différer l'examen du projet de résolution E/CN.4/1996/L.54 et Corr.1. | UN | ٤١٥- قررت اللجنة، في جلستها ٣٥ المعقودة في ٩١ نيسان/أبريل ٦٩٩١، إرجاء النظر في مشروع القرار E/CN.4/1996/L.54 وCorr.1. |
146. La Commission a décidé de différer l'examen du projet de résolution IV, que la Sous-Commission lui avait recommandé d'adopter. | UN | ١٤٦- وقررت اللجنة إرجاء النظر في مشروع القرار الرابع الذي أوصت اللجنة الفرعية باعتماده. |
855. La Commission a décidé de différer l'examen du projet de résolution. | UN | ٨٥٥- وقررت اللجنة إرجاء النظر في مشروع القرار. |
Le Comité a décidé de différer l'examen du rapport spécial de l'Agence des cités unies pour la coopération Nord-Sud en attendant la réponse écrite de l'organisation aux questions posées par la délégation cubaine. | UN | وقررت اللجنة إرجاء النظر في التقرير الخاص المتعلق بالوكالة، إلى حين استلام رد كتابي من المنظمة على الأسئلة التي طرحها وفد كوبا. |
389. Conformément à l'article 52 du règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social, la Commission a décidé de différer l'examen du projet de résolution E/CN.4/1998/L.100. | UN | ٩٨٣- ووفقاً للمادة ٢٥ من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، قررت اللجنة إرجاء النظر في مشروع القرار E/CN.4/1998/L.100. |
Le SBI a décidé de différer l'examen du point 5 et a prié le SBSTA de le saisir, le cas échéant, de tout point qui pourrait nécessiter son attention. | UN | وقررت الهيئة الفرعية للتنفيذ إرجاء النظر في البند ٥ وطلبت من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تحيل إليها، حسب الاقتضاء، أيّا من البنود التي قد تتطلب أن توليها الهيئة الفرعية للتنفيذ عنايتها. |
À sa 108e séance plénière, le 18 septembre 1995, l'Assemblée générale a décidé de différer l'examen du point de l'ordre du jour intitulé " Question de Chypre " et de l'inscrire à l'ordre du jour provisoire de sa cinquantième session. | UN | قررت الجمعية العامة، في جلستها العامة ١٠٨، المعقودة في ١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، إرجاء النظر في البند المعنون " مسألة قبرص " وإدراجه في جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الخمسين. |
Par ailleurs, il précise que c'est par égard pour la délégation égyptienne, qui souhaite disposer de suffisamment de temps pour pouvoir consulter son gouvernement, que les coauteurs ont accepté de différer l'examen du projet. | UN | وأوضح أيضا أن المشاركين في تقديم مشروع القرار وافقوا على تأجيل النظر في المشروع مراعاة لوفد مصر الذي رغب في الحصول على ما يكفي من الوقت لاستشارة حكومته. |
Les délégations ont accueilli favorablement la décision de différer l'examen du point concernant la régionalisation et noté avec satisfaction qu'il figurait dans le plan stratégique du Fonds pour 2008-2011. | UN | 99 - رحبت الوفود بقرار تأجيل النظر في البند المتعلق بالهيكلة الإقليمية وأعربت عن سرورها للإحاطة بأنه سيكون جزءا من خطة الصندوق الاستراتيجية للفترة 2008-2011. |