ويكيبيديا

    "de directives générales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مبادئ توجيهية عامة
        
    • المبادئ التوجيهية العامة
        
    • توجيهات عامة
        
    • المبادئ التوجيهية المنسقة
        
    • إجراءات تشغيل موحدة
        
    • وإجراءات تشغيلية موحدة
        
    • من المبادئ التوجيهية للسياسة العامة
        
    • مبادئ توجيهية شاملة
        
    • وتوجيهات السياسة العامة
        
    • التنفيذية المعيارية
        
    Des travaux ont déjà été entrepris dans ce domaine et les pratiques nationales ont été recensées aux fins de l'élaboration de directives générales. UN وقد بدأ العمل في هذا المجال وتم جمع الممارسات القطرية من أجل إعداد مبادئ توجيهية عامة.
    Elles étaient favorables à l'établissement d'un document final sous la forme de directives générales, non contraignantes, plutôt que de directives impératives pour le Conseil de sécurité. UN وأشاروا إلى أنهم يفضلون إعداد وثيقة نهائية في شكل مبادئ توجيهية عامة غير ملزمة بدلا من توجيهات إلزامية لمجلس الأمن.
    Certaines délégations ont insisté sur l'insuffisance du système actuel d'application de l'Article 50 et demandé la création d'un fonds d'affectation spéciale et l'élaboration d'un ensemble de directives générales. UN وشددت بعض الوفود على القول بأن إنشاء صندوق خاص وإعداد مجموعة من المبادئ التوجيهية العامة لا يكفيان.
    La Cour prend, sur la base de directives générales qu'approuvera l'Assemblée, des dispositions en vue du règlement, par des moyens appropriés : UN تحدد المحكمة، على أساس المبادئ التوجيهية العامة التي توافق عليها الجمعية، الطرق المناسبة لتسوية ما يلي:
    L'autoévaluation est pratiquée de façon instinctive par les responsables − qui ne reçoivent aucune formation particulière dans ce domaine et à qui le DOMP ne donne pas de directives générales concernant la méthode à suivre. UN ويستخدم نهج التقييم الذاتي من قبل الإدارة بدون توفر تدريب محدد في مجال التقييم أو بدون تقديم توجيهات عامة من إدارة عمليات حفظ السلام في المقر بشأن تقنيات التقييم.
    Le Comité engage aussi l'État partie à respecter la limite de 40 pages fixée pour les documents spécifiques à un instrument et de 60 à 80 pages pour le document de base commun (voir la compilation de directives générales concernant les rapports à présenter par les États parties HRI/GEN.2/Rev.6, par. 19). UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على أن تتقّيد بالعدد المحدد للصفحات الذي يقتصر على 40 صفحة للتقارير الخاصة بكل معاهدة وما بين 60 و80 صفحة للوثيقة الأساسية الموحدة (انظر المبادئ التوجيهية المنسقة المتعلقة بإعداد التقارير الواردة في الوثيقة HRI/GEN.2/Rev.6، الفقرة 19).
    Le Comité a par ailleurs constaté l'absence de directives générales visant à orienter la planification des achats, aussi bien dans les missions qu'au Siège. UN 34 - وإضافة إلى ذلك، فقد لاحظنا غياب إجراءات تشغيل موحدة لتوجيه عمليات تخطيط الاقتناء في البعثات والمقر.
    Élaboration de modalités d'exécution et de directives générales harmonisées UN وضع أساليب عمل منسقة وإجراءات تشغيلية موحدة
    Elle devrait permettre d'élaborer un ensemble de directives générales visant à assurer l'efficacité et la bonne gestion des programmes d'APD. UN وستكون النتيجة المتوقعة من ذلك هي وضع مبادئ توجيهية شاملة من أجل وضع برامج أكثر فعالية للمساعدة الانمائية الرسمية وادارتها على نحو أفضل.
    On a toutefois souligné que les normes et les codes mondiaux ne devaient pas constituer des entraves, mais servir de directives générales tenant compte de la diversité des pays en matière de niveau de développement, d'histoire, de culture, etc. UN غير أنه جرى التشديد على عدم جعل المعايير والمدونات العالمية بمثابة قيود، بل يتعيّن أن تشكل بالأحرى مبادئ توجيهية عامة تمكّن البلدان من الحفاظ على تنوعها من حيث مستوى التنمية والتاريخ والثقافة، إلخ.
    Les avis formulés sont présentés sous forme de directives générales que les organisations peuvent adapter à leurs besoins spécifiques. UN وقد قُدمت النتائج في صورة مبادئ توجيهية عامة للمنظمات كي تقوم بتكييفها بما يتلائم مع ظروفها الخاصة.
    Cette étude devrait porter sur l'élaboration de directives générales permettant d'interpréter les traités avec la souplesse requise. UN وينبغي أن تركِّز هذه الدراسة على إخراج مبادئ توجيهية عامة تتيح تفسيراً للمعاهدات يتسم بما يكفي من المرونة.
    C'est pourquoi l'intervenant exprime l'espoir que le choix de rassembler et d'analyser les informations sur la pratique des États en ce qui concerne le pétrole et le gaz sera réévalué dans l'optique de l'élaboration de directives générales applicables à tous les cas. UN وأعرب تبعاً لذلك عن الأمل في أن يعاد تقييم الخيار الداعي إلى جمع وتحليل المعلومات عن ممارسات الدول المتعلقة بالنفط والغاز، بغية وضع مبادئ توجيهية عامة تنطبق على جميع الحالات.
    77. Ces éléments ont été formulés malgré le niveau de connaissances relativement bas en la matière et l'absence de directives générales, dans les organismes des Nations Unies, sur l'élaboration de programmes et de budgets-programmes faisant une place au souci de la parité des sexes. UN 77 - وقد أعدت هذه البرامج رغم الضآلة النسبية للخبرة المتصلة بهذا المجال ومع عدم وجود مبادئ توجيهية عامة داخل منظومة الأمم المتحدة بشأن إعداد برامج وميزانيات برنامجية تنطوي على منظور جنساني.
    En conséquence, le groupe a indiqué un ensemble de directives générales applicables à tout le processus d’évaluation des effets négatifs des sanctions sur les États tiers et d’action pour les atténuer. UN وقد أورد الفريق بالتالي موجزا لمجموعة من المبادئ التوجيهية العامة تتعلق بكامل عملية تقييم وتخفيف اﻵثار الضارة الواقعة على دول ثالثة بسبب الجزاءات.
    En outre, tout en nous félicitant de l'élaboration de directives générales, il est particulièrement important de réaliser des progrès dans le domaine de la collaboration en matière de sécurité avec les organisations non gouvernementales. UN علاوة على ذلك فإننا مع ترحيبنا بإعداد المبادئ التوجيهية العامة نود أن نؤكد أهمية إحراز تقدم في مجال التعاون الأمني بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Ils reconnaissent l'importance de directives générales à l'échelle du système pour des mécanismes particuliers aux diverses entités qui sont d'importants compléments aux sources extérieures de financement, qu'elles soient bilatérales ou communes. UN وتسلِّم بأهمية المبادئ التوجيهية العامة على نطاق المنظومة للآليات المحددة بحسب الوكالة، التي تُعتبر استكمالا هاما لمصادر التمويل الخارجية، سواء كانت من مصادر ثنائية أو أموالا مشتركة.
    :: En diffusant des informations sur la législation sous forme de directives générales et de conseils spécifiques donnés aux ministères; UN :: تقديم معلومات عن قانون المساواة الجنسانية في شكل توجيهات عامة وفي شكل مشورة محددة مقدمة إلى الوزارات وغيرها؛
    Le Comité engage en outre l'État partie à respecter la limite de 40 pages fixée pour les documents spécifiques à un instrument et de 60 à 80 pages pour le document de base commun (voir la compilation de directives générales concernant les rapports à présenter par les États parties (HRI/GEN/2/Rev.6, par. 19) UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على أن تتقّيد بالعدد المحدد للصفحات الذي يقتصر على 40 صفحة للتقارير الخاصة بكل معاهدة و ما بين 60 و80 صفحة للوثيقة الأساسية الموحدة (انظر المبادئ التوجيهية المنسقة المتعلقة بإعداد التقارير الواردة في الوثيقة HRI/GEN/2/Rev.6، الفقرة 19).
    Constatation no 2. Malgré le constat de l'importance de l'analyse des conflits et l'élaboration de ses propres outils d'analyse de conflit, le PNUD ne dispose pas de directives générales lui permettant de déterminer quand et comment procéder à une analyse de conflit. UN 21 - النتيجة 2: على الرغم من إدراك البرنامج الإنمائي لأهمية تحليل النزاعات ووضع أدوات خاصة به لتحليل النزاعات، فلا توجد لديه إجراءات تشغيل موحدة فيما يتعلق بوقت وكيفية القيام بتحليل النزاعات.
    ii) Nombre de manuels et de directives générales élaborés ou révisés et fournis aux missions UN ' 2` عدد ما جرى وضعه أو تنقيحه وتقديمه إلى البعثات الميدانية من الأدلة المستخدمة في الدعم وتوجيهات السياسة العامة
    :: Prestation de conseils techniques et d'un appui aux autorités électorales haïtiennes, en coopération avec le PNUD et l'OEA, sous forme de manuels, de directives générales et de contrôle des opérations électorales UN :: تقديم التوجيه والدعم التقنيين إلى السلطات الانتخابية الهايتية بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة البلدان الأمريكية في شكل جهود وضع الأدلة والإجراءات التنفيذية المعيارية واستعراض العمليات الانتخابية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد