On peut espérer que ces efforts se traduiront par la mise au point de directives internationales concernant le contenu des informations et les procédures de communication. | UN | ومن المتوقع أن يتضمن الجهد وضع مبادئ توجيهية دولية بشأن محتوى وإجراءات الكشف عن المعلومات. |
Planification urbaine inclusive et durable et élaboration de directives internationales sur la planification urbaine et territoriale | UN | التخطيط الحضري الشامل والمستدام وبلورة مبادئ توجيهية دولية بشأن التخطيط الحضري والإقليمي |
Planification urbaine inclusive et durable et élaboration de directives internationales sur la planification urbaine et territoriale | UN | التخطيط الحضري الشامل والمستدام وبلورة مبادئ توجيهية دولية بشأن التخطيط الحضري والإقليمي |
Il faut donc réunir un ensemble cohérent de directives internationales pour gérer le règlement des faillites des sociétés financières. | UN | وثمة حاجة إلى مجموعة متسقة من المبادئ التوجيهية الدولية لإدارة تسوية حالات فشل الشركات المالية. |
Bien que la nationalité soit essentiellement régie par le droit interne de l'État concerné, les États pourraient tirer parti de directives internationales sur le sujet. | UN | ومع أن الجنسية تخضع أساسا للقوانين الخاصة بكل من البلدان، فإنه يمكن للدول أن تستفيد من المبادئ التوجيهية الدولية بشأن هذا الموضوع. |
Planification urbaine inclusive et durable et élaboration de directives internationales sur la planification urbaine et territoriale | UN | التخطيط الحضري الشامل والمستدام وبلورة مبادئ توجيهية دولية بشأن التخطيط الحضري والإقليمي |
5. Les gouvernements, les organismes internationaux de développement et les sociétés minières internationales sont convenues que l'adoption de directives internationales était une nécessité vitale. | UN | ٥ - وقد سلمت الحكومات ووكالات التنمية الدولية وشركات التعدين الدولية بأن هناك حاجة حيوية الى وضع مبادئ توجيهية دولية. |
Certains ont fait part de leur préoccupation devant le fait que ce type de programme se généralise alors qu’il n’existe pas de directives internationales permettant d’aider les consommateurs et les producteurs à en comprendre l’intérêt et l’efficacité. | UN | وأعرب عن بعض الشواغل بشأن انتشار تلك المخططات بدون مبادئ توجيهية دولية لمساعدة المستهلكين والمنتجين على فهم قيمتها وفعاليتها. |
Production moins polluante, évaluation des écotechnologies, sensibilisation et préparation des collectivités locales aux accidents industriels, et élaboration de directives internationales concernant les informations que les exportateurs de technologie devraient fournir aux importateurs en matière d'incidences possibles sur l'environnement | UN | الانتاج اﻷنظف وتقييم التكنولوجيا البيئية والوعي والتأهب لمواجهة الطوارئ على المستوى المحلي، ووضع مبادئ توجيهية دولية بشأن المعلومات المتعلقة باﻵثار البيئية المحتملة للصادرات |
Dans ce contexte, le Rapporteur spécial appelle à l'élaboration de directives internationales concernant les incompatibilités, les conflits d'intérêts et la moralité des personnes appelées à siéger dans les commissions vérité. | UN | وعلى ضوء ما ذكر، يدعو المقرر الخاص إلى وضع مبادئ توجيهية دولية بشأن أوجه التعارض، وتضارب المصالح، واللياقة الأخلاقية للأفراد العاملين في لجان تقصي الحقائق. |
Résolution 24/3 : Planification urbaine inclusive et durable et élaboration de directives internationales sur la planification urbaine et territoriale | UN | القرار 24/3: التخطيط الحضري الشامل والمستدام وبلورة مبادئ توجيهية دولية بشأن التخطيط الحضري والإقليمي |
Notant qu'il existe des directives internationales sur la qualité de l'eau de boisson, des eaux agricoles et de drainage, et des eaux usées réutilisées, mais qu'il n'existe pas de directives internationales sur la qualité de l'eau pour les écosystèmes, | UN | وإذ يسلم بوجود مبادئ توجيهية دولية بشأن نوعية مياه الشرب، والزراعة والصرف، وإعادة استخدام المياه المستعملة، ومسائل مماثلة أخرى، وعدم توافر مبادئ توجيهية دولية لنوعية المياه الخاصة بالنظم الإيكولوجية، |
Notant qu'il existe des directives internationales sur la qualité de l'eau de boisson, des eaux agricoles et de drainage, et des eaux usées réutilisées, mais qu'il n'existe pas de directives internationales sur la qualité de l'eau pour les écosystèmes, | UN | وإذ يسلم بوجود مبادئ توجيهية دولية بشأن نوعية مياه الشرب، والزراعة والصرف، وإعادة استخدام المياه المستعملة، ومسائل مماثلة أخرى، وعدم توافر مبادئ توجيهية دولية لنوعية المياه الخاصة بالنظم الإيكولوجية، |
Résolution 24/3 Planification urbaine inclusive et durable et élaboration de directives internationales sur la planification urbaine et territoriale | UN | القرار 24/3: التخطيط الحضري الشامل والمستدام وبلورة مبادئ توجيهية دولية بشأن التخطيط الحضري والإقليمي |
Troisièmement, il faut arrêter un ensemble de directives internationales recensant les bonnes pratiques en matière d'opérations et d'activités spatiales viables. | UN | وثالثاً، ينبغي الاتفاق على مبادئ توجيهية دولية متفق عليها لتحديد أفضل الممارسات في ميدان العمليات والأنشطة الفضائية المستدامة. |
Proposition relative à l'élaboration de directives internationales applicables à la présentation de données et de métadonnées statistiques | UN | واو - اقتراح وضع مبادئ توجيهية دولية لعرض البيانات الإحصائية والبيانات الوصفية |
ISOCARP et l'Association des planificateurs du Commonwealth jouent un rôle important dans l'élaboration de directives internationales sur la planification urbaine et territoriale. | UN | وتؤدّي الجمعية الدولية لمخططي المـُدن والأقاليم ورابطة الكومنولث لخبراء التخطيط دوراً هاماً في تطوير المبادئ التوجيهية الدولية بشأن التخطيط الحضري والإقليمي. |
Les participants se sont largement entendus à reconnaître la nécessité d’arrêter un ensemble de directives internationales visant à faciliter l’homologation internationale des activités et à donner aux consommateurs et aux communautés des instruments en matière de prise de décisions. | UN | وكان هناك اتفاق واسع النطاق على الحاجة إلى وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية الدولية لتعزيز الاتفاق الدولي وتوفير سبل صنع القرارات للمستهلكين والمجتمعات المحلية. |
La déclaration donne un certain nombre de directives internationales en matière de politiques macroéconomiques et financières, l’idée étant de fournir à tous les pays membres des paramètres en la matière et de guider les discussions de politique entre le FMI et ses membres. | UN | وكان المقصود من هذه المجموعة من المبادئ التوجيهية الدولية للاقتصاد الكلي والسياسة المالية أن تكون بمثابة إطار لرسم السياسات يشترك فيه جميع أعضاء الصندوق، وأن يوجه مناقشات سياسة الصندوق مع أعضائه. |
L'achèvement du cadre national de politique urbaine et le début de la conception de directives internationales de planification urbaine et territoriale sont des étapes importantes de l'élaboration par ONU-Habitat de grandes orientations en matière d'urbanisme durable. | UN | ويشكل الانتهاء من إعداد إطار السياسات الوطنية الحضرية والشروع في تطوير المبادئ التوجيهية الدولية بشأن تخطيط المدن والأقاليم معلمان بارزان في توجيهات الموئل المتعلقة بسياسات التحضر المستدام. |
V. Justification de l'élaboration d'une nouvelle série de directives internationales concernant la planification urbaine | UN | خامساً - الأساس المنطقي لوضع مجموعة جديدة من المبادئ التوجيهية الدولية بشأن التخطيط الحضري |
Ils ont également entendu un exposé sur le projet de directives internationales examiné par les participants aux consultations techniques sur les directives internationales sur la gestion de la pêche profonde en haute mer, qui pourrait avoir des conséquences sur l'établissement d'un registre mondial. | UN | وقُدمت أيضا إحاطة بشأن مشروع المبادئ التوجيهية الدولية التي يجري النظر فيها من قبل المشاورة التقنية بشأن المبادئ التوجيهية الدولية لإدارة مصائد الأسماك في البحار العميقة في أعالي البحار، والتي قد يكون لها آثار على وضع سجل عالمي. |