ويكيبيديا

    "de discours" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الكلمات
        
    • خطاب
        
    • الخطب
        
    • خطابات
        
    • خطب
        
    • من الخطابات
        
    • من الخطاب
        
    • على الخطابات
        
    • خطاباً
        
    • خُطب
        
    • من الكلام
        
    • من الحديث
        
    • والخُطب
        
    • من البلاغة
        
    • وخطب
        
    Toutefois, pendant toutes ces années ma femme a dû supporter d'écouter trop de discours apparemment interminables. UN بيد أنه تعيـّن على زوجتي أثناء هذه السنوات أن تتحمل عبء الاستماع إلى العديد من الكلمات التي يبدو أن لا نهاية لها.
    Une fois arrivés au stade, un certain nombre de discours ont été prononcés dans lesquels, notamment, l'armée, la police et le Revolutionary United Front Party (RUFP) ont présenté des excuses. UN وأُلقي عدد من الكلمات في الملعب قدم فيها الجيش والشرطة وحزب الجبهة الثورية المتحدة اعتذاراتهم.
    Je n'ai pas préparé de discours écrit mais vu qu'il s'agit d'un sujet que je connais bien, je vais partager avec l'Assemblée un certain nombre de points. UN ولم أقم بإعداد خطاب مكتوب، إلا أنه نظرا لأن هذا الموضوع من المواضيع التي لي اطلاع واسع عليها، فقد دونت باختصار وعلى عجل عددا من النقاط التي سأتشاطرها مع الجمعية.
    Chacune des écoles qui participaient à cette manifestation interactive a fait une présentation formelle sur les droits de l'homme, sous forme d'essai collectif ou de discours. UN وقامت كل مدرسة شاركت في هذه التظاهرة التفاعلية بتقديم عرض رسمي حول حقوق الإنسان في شكل مقالة جماعية أو خطاب.
    Diverses formes de discours extrémiste continuent à être utilisées dans les écoles religieuses, notamment dans les écoles islamiques et parfois intelligemment. UN واستخدام مختلف أشكال الخطب المتطرفة متواصل في المدارس الدينية، بما فيها المدارس الإسلامية، بذكاء في بعض الأحيان.
    Ces réunions se tenaient sous forme de dialogues et de conversations plutôt que de discours et d'exposés unilatéraux. UN وتُعقد تلك الاجتماعات في شكل حوارات ومحادثات بدلا من خطابات وبيانات من جهة واحدة.
    Enfin, les diverses options en matière de financement de la gestion des forêts feraient l'objet de discours d'ouverture spécifiques. UN وسيكون هناك أيضا خطب رئيسية محددة عن خيارات تمويل الغابات.
    Cette séance officieuse est la troisième d’une série de discours et de tables rondes dans le cadre des travaux de la Deuxième Commission, organisée, en partie, avec l’appui de l’Université des Nations Unies. UN وهذه هي السلسلة الثالثة من الخطابات الرئيسية وأفرقة المناقشة للجنة الثانية التي تنظم بدعم جزئي من جامعة اﻷمم المتحدة.
    Depuis lors, il y a eu beaucoup de discours sur la réforme, mais aucune avancée concrète. UN ومنذ ذلك الحين، قيل الكثير من الكلمات المنمقة بشأن موضوع الإصلاح، ولكن لم يتحقق أي تقدم عمليا.
    Ce discours est le premier d’une série de discours liminaires et de tables rondes de la Deuxième Commission organisés, en partie, avec l’appui de l’Université des Nations Unies. UN وستكون هــذه الكلمة اﻷولى في مجموعة الكلمات الرئيسية ومناقشات أفرقة الخبراء للجنة الثانية، وقد جرى تنظيمها، جزئيا، بدعــم مــن جامعة اﻷمم المتحدة.
    Communiqués de presse; distribution de textes de discours UN النشرات الصحفية وتوزيع نصوص الكلمات
    Communiqués de presse; distribution de textes de discours UN النشرات الصحفية وتوزيع نصوص الكلمات
    Chacune des écoles qui participaient à cette manifestation interactive a fait une présentation formelle sur les droits de l’homme, sous forme d’essai collectif ou de discours. UN وفي هذا الحدث التفاعلي، قدمت كل مدرسة مشارِكة عرضا رسميا بشأن حقوق اﻹنسان، في شكل مقالة جماعية أو خطاب.
    La Sierra Leone jugeait préoccupantes les informations faisant état de discours haineux et de crimes motivés par la haine ayant visé les groupes minoritaires, les demandeurs d'asile et les immigrés. UN وأعربت عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بوجود خطاب كراهية وجرائم كراهية ضد الأقليات وطالبي اللجوء والمهاجرين.
    Responsabilité des auteurs de discours de haine, y compris de propos racistes en politique UN المحاسبة على خطاب الكراهية بما يشمل العنصرية في الخطاب السياسي
    Parce qu'il n'y a jamais eu de discours aussi tolérant, aussi émouvant que celui de Kyle Broflovski à son héroïne, Caitlyn Jenner. Open Subtitles لأنه لم يكن من قبل كلمات اكثر تسامحا من خطاب كايل برافلاوسكي عن بطلته كاتلين جنير
    Elle offre aussi l'accès aux résultats de vote et aux références de discours. UN وهي تتيح أيضا الإطلاع على تسجيلات التصويت وعلى مقتبسات من الخطب.
    Nous reconnaissons tous que beaucoup de discours ont été prononcés ici dans cette salle et ailleurs sur la problématique du développement. UN إننا نقر جميعاً بأننا استمعنا إلى العديد من الخطب هنا في هذه القاعة وفي محافل أخرى بشأن مسألة التنمية.
    Et pourtant je suis d'accord pour une fête en ce moment pour me permettre de mettre un ancien rédacteur de discours en cause dans la plus grosse opération clandestine... Open Subtitles على غقامة حفل في هذا الوقت تحديداً فمن المنطقي أيضاً وضع كاتب خطابات سابق
    Le Comité consultatif a été informé qu'un rédacteur de discours supplémentaire était nécessaire pour faire face à l'accroissement de la charge de travail. UN وتم إبلاغ اللجنة الاستشارية أن هناك حاجة إلى كاتب خطب إضافي بسبب الزيادة في حجم العمل.
    Cette séance officieuse est la troisième d’une série de discours et de tables rondes dans le cadre des travaux de la Deuxième Commission, organisée, en partie, avec l’appui de l’Université des Nations Unies. UN وهـذه هـي السلسلة الثالثة من الخطابات الرئيسية وأفرقة المناقشة للجنة الثانية التي تنظم بدعم جزئي من جامعة اﻷمم المتحدة.
    La priorité dans ce type de discours est accordée aux actions d'éclat, aux luttes politiques, aux victoires sportives et à toutes les actions menées avec succès par les femmes dans les domaines qu'on estime généralement réservés aux hommes. UN وتعطى الأولوية في هذا النوع من الخطاب إلى الأعمال المثيرة، والصراعات السياسية، والانتصارات الرياضية وجميع الأعمال التي نجحت فيها المرأة في مجالات تعتبر عموما حكرا على الرجال.
    Ces atteintes se nourrissent, dans certaines circonstances, de discours publics appelant implicitement et parfois explicitement aux discriminations religieuses et à la haine, en violation des articles 18 et 20 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وتتغذى تلك الاعتداءات، في ظروف معينة، على الخطابات العامة الداعية ضمنا وكذلك صراحة في بعض الأحيان إلى التمييز الديني والكراهية، وهو ما يتنافى وأحكام المادتين 18 و20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Je vais m'adresser au pays dans une heure et je n'ai toujours pas de discours qui me convienne. Open Subtitles سأوجه خطاباً للأمة خلال ساعة، ولازلت لا أملك خطاباً يرضيني
    Pas de discours sur la dissimulation, la tromperie, la trahison ou le faux dévouement. Open Subtitles ، لا أمثال عن الولاء ، لا خُطب مُنمقة عن خيانة الثقة
    Il partage le point de vue que la publicité commerciale ne devrait pas être aussi fermement protégée que les autres formes de discours. UN وتشاطر النظرة في أن الإعلانات التجارية ينبغي ألا تكون محمية كقوة حماية أي شكل آخر من الكلام.
    Nous devrions normalement avoir ce genre de discours autour d'un verre mais j'ai déjà vu vos habitudes de consommation. Open Subtitles نحن عادةً نتناول المشروب في هذا النوع من الحديث ولكني رأيت عادات شربك مسبقاً
    Des mesures sont prises pour prévenir la diffusion de discours racistes ou xénophobes dans les médias et sur l'Internet. UN وتُتخذ تدابير لمنع التمييز بين الأجناس، والخُطب التي تحض على كراهية الأجانب في وسائل الإعلام وعلى شبكة الإنترنت.
    Donc, sans plus de discours, je propose un toast à moi-même, Open Subtitles إذاً ، بدون المزيد من البلاغة هلاتبادلتمالأنخابمعي ...
    Le centre de Colombo a organisé une cérémonie de remise de prix aux écoliers de la province du Sud qui avaient participé à un concours de rédactions et de discours organisé conjointement par le centre et par le Mouvement pour la défense des droits démocratiques. UN ونظم مركز الإعلام في كولومبو حفلة منح جوائز لأطفال مدارس الإقليم الجنوبي الذين شاركوا في مسابقة مقالات وخطب نظمها المركز وحركة الدفاع عن الحريات الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد