ويكيبيديا

    "de discrimination entre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تمييز بين
        
    • للتمييز بين
        
    • من أشكال التمييز بين
        
    • تمييز فيما بين
        
    En fait, avec le temps, cette mesure fera disparaître un élément de discrimination entre ces deux catégories d'États. UN ومن شأن ذلك مع مرور الوقت أن يزيل فعلياً أي تمييز بين هاتين الفئتين من الدول.
    De ce qui précède, il n'existe pas de discrimination entre l'homme et la femme en ce qui concerne la nationalité congolaise. UN وبناء على ما سبق، لا يوجد تمييز بين الرجل والمرأة في ما يتصل بالجنسية الكونغولية.
    Il n'y a point de discrimination entre l'homme et la femme à cet égard. UN ولا يوجد أي تمييز بين الرجل والمرأة في هذا المضمار.
    La non-discrimination vise à supprimer les motifs objectifs de discrimination entre personnes, de telle façon que la fourniture d'une assistance aux personnes touchées soit uniquement guidée par leurs besoins. UN والمقصود من عدم التمييز هو القضاء على جميع الأسباب الموضوعية للتمييز بين الأفراد ليكون الوازع الوحيد في الاستجابة لحالات الكوارث هو تلبية احتياجات الأشخاص المتضررين.
    iii) L'élimination, aussitôt que possible, de toute autre forme de discrimination entre hommes et femmes. UN `3` وإزالة كل شكل آخر من أشكال التمييز بين الرجل والمرأة ما أن يتيسر ذلك.
    Il n'y a pas de discrimination entre étrangers et citoyens dans l'application de ces droits. UN ولا يوجد تمييز بين الأجانب والمواطنين في تطبيق هذه الحقوق.
    Il n'y a pas de discrimination entre étrangers et citoyens dans l'application de ces droits. UN ولا يوجد تمييز بين الأجانب والمواطنين في تطبيق هذه الحقوق.
    À Oman, il n'y a pas de discrimination entre les sexes en matière d'enseignement, de santé et de services sociaux et juridiques. UN 49 - وأضافت قائلة إنه لا يوجد في عمان تمييز بين الجنسين في مجالات التعليم أو الصحة أو الخدمات الاجتماعية والقانونية.
    Il n'existe pas non plus de discrimination entre les handicapés et les personnes valides, les premiers, au contraire, bénéficiant d'une attention plus importante. UN ولا تمييز بين من يعاني من عجز وبين السليم، بل يلقى الأول رعاية أكثر.
    Toutes ces lois se caractérisent par le fait qu'il n'existe pas de discrimination entre les sexes même si le pronom personnel masculin est employé pour désigner les étudiants, tant les garçons que les filles. UN وتتمثل خاصية جميع هذه القوانين في واقع أنه لا يوجد أي تمييز بين الجنسين، ما عدا ما هو مكتوب في جنس الذكورة لدى الحديث عن كل من الطلبة الإناث والذكور.
    Au plan légal, il n'y a pas de discrimination entre les hommes et les femmes pour ce qui concerne l'accès aux structures d'éducation et de formation. UN لا يوجد من الناحية القانونية أي تمييز بين الرجال والنساء فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى مؤسسات التعليم والتدريب.
    Ni dans la législation, ni dans la pratique, on ne relève de discrimination entre les enseignants de sexe masculin et féminin possédant les mêmes qualifications. UN ووفقاً للقانون وللممارسة فإنه لا يوجد تمييز بين المعلمين الذكور والإناث الذين يحملون نفس المؤهلات.
    Il en résulte qu'il n'y a pas de discrimination entre les hommes et les femmes. UN وينتج عن ذلك أنه لا يوجد تمييز بين الرجل والمرأة.
    Il n'y a pas de discrimination entre étrangers et citoyens dans l'application de ces droits. UN ولا يوجد تمييز بين الأجانب والمواطنين في تطبيق هذه الحقوق.
    Il n'y a pas de discrimination entre étrangers et citoyens dans l'application de ces droits. UN ولا يوجد تمييز بين الأجانب والمواطنين في تطبيق هذه الحقوق.
    Il n'y a pas de discrimination entre étrangers et citoyens dans l'application de ces droits. UN ولا يوجد تمييز بين الأجانب والمواطنين في تطبيق هذه الحقوق.
    Il n'y a pas de discrimination entre étrangers et citoyens dans l'application de ces droits. UN ولا يوجد تمييز بين اﻷجانب والمواطنين في تطبيق هذه الحقوق.
    Il n'y a pas de discrimination entre étrangers et citoyens dans l'application de ces droits. UN ولا يوجد تمييز بين اﻷجانب والمواطنين في تطبيق هذه الحقوق.
    Les schémas traditionnels de discrimination entre les sexes qui empêchent les femmes de tirer parti des programmes de reconstruction visant à créer des emplois doivent être dûment pris en compte. UN ولا بد من أن تكون برامج التعمير التي تولد فرص العمالة واعية بالأنماط التقليدية للتمييز بين الجنسين، التي تحول دون انتفاع المرأة بهذه الفرص.
    Par conséquent, le TNP ne doit pas servir de moyen de discrimination entre les membres de l'AIEA. UN وبالتالي لا يجوز استخدام المعاهدة وسيلة للتمييز بين أعضاء الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Le Bhoutan ne tolère aucune forme de discrimination entre ses citoyens, en particulier pour ce qui concerne l'égalité d'accès à la justice. UN ولا تتسامح بوتان مع أي شكل من أشكال التمييز بين مواطنيها لا سيما فيما يتعلق بتكافؤ فرص الوصول إلى العدالة.
    Par conséquent, il ne saurait y avoir de discrimination entre les résidents de la région en ce qui concerne l'application d'un droit quelconque, y compris le droit de participer aux élections, quelles que soient la date de l'installation de l'intéressé ou la durée de sa résidence dans la région. UN وكنتيجة لذلك فإنه ينبغي ألا يكون هناك تمييز فيما بين سكان المنطقة فيما يتعلق بأي حق، بما في ذلك الحق في الاشتراك في الانتخابات، بغض النظر عن وقت استيطانهم أو مدة إقامتهم في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد