ويكيبيديا

    "de dispenser un enseignement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التدريس
        
    • توفير التعليم
        
    • توفير تعليم
        
    • التي تتيح زيادة فرص التعليم
        
    • على تقديم تعليم
        
    De même, la possibilité de dispenser un enseignement dans la langue maternelle était à l'étude. UN ويجري كذلك إمكانية التدريس باللغة الأم من الناحية العملية.
    L'Internet permet de dispenser un enseignement, même dans les zones les plus reculées, et favorise le recours à des méthodes pédagogiques inédites. UN والإنترنت توسع فرص التعلم، حتى بالنسبة للمناطق النائية، وتنشر أساليب التدريس المبتكرة.
    Notre organisation estime qu'à cette fin, il est essentiel de dispenser un enseignement intelligent dans des établissements scolaires intelligents qui donnent aux élèves des repères pour la maîtrise de la lecture, de l'écriture et des mathématiques. UN وترى المنظمة أن التدريس الذكي في مدارس ذكية تُعلِّم أساسيات القراءة والكتابة والحساب هو أمر بالغ الأهمية بالنسبة لهذه الرؤية.
    Il incombait donc à l'État de dispenser un enseignement à tous les citoyens, sans aucune distinction de race, de religion ou de sexe. UN ولذلك فإن على الدولة مسؤولية توفير التعليم لجميع المواطنين، دون أي تمييز على أساس العنصر، أو الدين، أو الجنس.
    Elle souhaiterait aussi savoir s'il est prévu de dispenser un enseignement en matière de vie familiale. UN وقالت إنها تود أيضا معرفة ما إذا كان يعتزم توفير التعليم في مجال الحياة اﻷسرية.
    Ce montant est complété par des subventions gouvernementales pour permettre à l'Université des Philippines (UP), la première université publique du pays, de dispenser un enseignement de qualité. UN وتضاف إلى ذلك مساعدة الحكومة، لتمكين جامعة الفلبين، وهي الجامعة الحكومية الأولى، من توفير تعليم ذي جودة.
    Les Etats devraient étudier avec les organisations intergouvernementales et le secteur privé les moyens de mobiliser des ressources pour les fonds fiduciaires (par exemple le Fonds d'éducation pour les réfugiés ou les programmes de bourses Albert Einstein) afin de dispenser un enseignement secondaire, professionnel et supérieur aux réfugiés, et surtout aux adolescents. UN x يجب على الدول أن تستكشف مع المنظمات الحكومية الدولية والقطاع الخاص كيفية تحسين تعبئة الموارد للصناديق الاستئمانية (مثل الصندوق الاستئماني لتعليم اللاجئين) أو مخططات المنح الدراسية (كبرنامج أكاديمية ألبرت اينشتاين للمنح الدراسية للاجئين)، التي تتيح زيادة فرص التعليم الثانوي والمهني والعالي للاجئين، لا سيما المراهقين.
    Droit de pratiquer un culte ou de tenir des réunions ou de dispenser un enseignement se rapportant à une religion ou à une conviction UN زاي - الحق في التعبد أو التجمع أو التدريس فيما يتصل بدين أو معتقد
    des réunions ou de dispenser un enseignement se rapportant à une religion ou à une conviction UN زاي - الحق في التعبُّد أو التجمع أو التدريس فيما يتصل بدين أو معتقد
    Les interventions ont permis de faire reprendre les cours dès que possible, de dispenser un enseignement de qualité et de recréer le milieu scolaire moyennant la distribution de mobilier et de fournitures. UN وقد ضمنت التدخلات استئناف التدريس بأقصى سرعة ممكنة، ووفرت مجموعة أدوات تعليمية عالية الجودة، كما ضمنت تكوين بيئة موائمة للأطفال بتوزيع الأثاث واللوازم.
    Elle lui a demandé de préciser la façon dont il comptait faire en sorte que le personnel enseignant soit adéquatement formé pour être à même de dispenser un enseignement bilingue dans l'ensemble du territoire national. UN وطلبت إلى بيرو أن تعرض بالتفصيل الكيفية التي تعتزم بها كفالة تلقي أعضاء هيئة التدريس تدريباً كافياً لكفالة التعليم الثنائي اللغة في جميع أنحاء البلد.
    g) De permettre aux enseignants de dispenser un enseignement de qualité en leur accordant un salaire raisonnable. UN (ز) أن تمكِّن المدرسين من القيام بمهمة التدريس بشكل جيد بدفع مرتبات معقولة إليهم.
    g) Veiller à ce que les obstacles qui empêchent les enseignants de dispenser un enseignement inclusif soient levés. UN (ز) ضمان التصدي للظروف التي تعوق التدريس على نحو شامل.
    Le Secrétariat général aux affaires religieuses a lancé, de concert avec le Secrétariat général à la jeunesse et avec le Musée juif de Grèce, un programme éducatif qui a pour objet de dispenser un enseignement sur ce qu'a été l'Holocauste. UN 35 - وتنفذ الأمانة العامة للشؤون الدينية، بالتعاون مع الأمانة العامة للشباب والمتحف اليهودي في اليونان، نشاطا تعليميا معنونا " التدريس عن المحرقة في اليونان " .
    Certains États restreignent indûment les droits de pratiquer un culte, de tenir des réunions ou de dispenser un enseignement se rapportant à une religion ou à une conviction, de créer et d'assurer un espace pour ces activités, ainsi que de rédiger, publier et diffuser des documents pertinents dans ces domaines. UN 27 - يعمد بعض الدول إلى تقييد غير واجب لحقوق التعبُّد أو التجمع أو التدريس فيما يتعلّق بديانة أو مُعتقد، أو إقامة أو صيانة أماكن لهذه الأغراض أو الكتابة أو الإصدار أو النشر المتصل بمنشورات صادرة في هذه المجالات.
    Afin de dispenser un enseignement à tous les enfants de la nation, l'État fournit gratuitement aux élèves des uniformes scolaires et l'accès aux manuels. UN وبغية توفير التعليم لجميع الأطفال في البلد، تقدم الدولة إلى الطلاب الزي المدرسي والكتب المدرسية مجاناً.
    En vertu de cette loi, l'État a l'obligation de dispenser un enseignement primaire gratuit. UN وتضطلع الدولة بالمسؤولية عن توفير التعليم الابتدائي مجاناً بموجب هذا القانون.
    Un fonds d'affectation spéciale pour l'éducation des réfugiés lancé en même temps a pour but de dispenser un enseignement secondaire aux adolescents réfugiés. UN والمقصود بالصندوق الاستئماني لتعليم اللاجئين الذي يبدأ في الوقت ذاته هو توفير التعليم ما بعد الابتدائي للاجئين الأحداث.
    L'autre défi pour notre gouvernement est de dispenser un enseignement de qualité à nos groupes marginalisés et à ceux qui vivent dans une pauvreté extrême. UN والتحدي الآخر الذي تواجهه حكومتنا هو توفير التعليم الجيد للمجموعات المهمشة ولمن يعيشون في فقر مدقع.
    Il a récemment signé un accord avec la Banque mondiale et le Gouvernement australien afin de dispenser un enseignement de qualité aux élèves issus des régions pauvres et rurales du Myanmar. UN ووقعت مؤخراً اتفاقية مع البنك الدولي وحكومة أستراليا من أجل توفير تعليم ذي نوعية جيدة للطلاب من المناطق الفقيرة والريفية في ميانمار.
    Afin de dispenser un enseignement de qualité, il est nécessaire de veiller à ce que les cours soient assurés par des professeurs qualifiés. UN 49- ومن أجل توفير تعليم عالي الجودة، فإن من الضروري ضمان اضطلاع أساتذة مؤهلين بتدريس المقررات.
    Les Etats devraient étudier avec les organisations intergouvernementales et le secteur privé les moyens de mobiliser des ressources pour les fonds fiduciaires (par exemple le Fonds d'éducation pour les réfugiés ou les programmes de bourses Albert Einstein) afin de dispenser un enseignement secondaire, professionnel et supérieur aux réfugiés, et surtout aux adolescents. UN x يجب على الدول أن تستكشف مع المنظمات الحكومية الدولية والقطاع الخاص كيفية تحسين تعبئة الموارد للصناديق الاستئمانية (مثل الصندوق الاستئماني لتعليم اللاجئين) أو مخططات المنح الدراسية (كبرنامج أكاديمية ألبرت اينشتاين للمنح الدراسية للاجئين)، التي تتيح زيادة فرص التعليم الثانوي والمهني والعالي للاجئين، لا سيما المراهقين.
    En outre, le décès des enseignants qualifiés et la diminution de la productivité des enseignants malades limitent la capacité du système d'éducation de dispenser un enseignement de qualité à ceux des enfants qui restent à l'école. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن وفاة المعلمين المدربين ونقص إنتاجية المدرسين المرضى تحد من قدرة النظم التعليمية على تقديم تعليم يتسم بالجودة للتلاميذ الذين ظلوا في النظام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد