Dans ce contexte, les deux organisations ont organisé une mission de contrôle conjointe dans les camps, du 5 au 12 mars 2005, afin d'examiner les mécanismes de distribution de vivres. | UN | وفي هذا السياق، قامت الوكالتان بتنظيم بعثة رصد مشتركة إلى تلك المخيمات في الفترة من 5 إلى 12 آذار/مارس 2005 للنظر في آليات توزيع الأغذية. |
En effet, les équipes de distribution de vivres sont composées de 50 % de l'effectif à N'Zérékoré, 30 % à Kissidougou et 40 % à Conakry en 2006. | UN | وفي عام 2006 كان 50 في المائة من أفرقة توزيع الأغذية موجودا في نزيريكوري، و 30 في المائة في كاسيدوغو، و 40 في المائة منها في كوناكري. |
Les programmes de distribution de vivres ont permis de réduire la malnutrition et les programmes de protection sociale ont modifié progressivement la répartition des revenus pour réduire les inégalités. | UN | وقال إن برامج توزيع الأغذية خفضت من معدلات سوء التغذية، كما أعادت برامج الرعاية الاجتماعية توزيع الدخل تدريجيا للحد من عدم المساواة. |
- À la fin de 2001 et en 2002, le Secours islamique a mené de nombreux programmes de distribution de vivres en Afghanistan de concert avec le PAM. | UN | خلال عامي 2001 و2002، أنجزت المنظمة العديد من برامج توزيع الغذاء في أفغانستان، بالاشتراك مع برنامج الأغذية العالمي. |
Il est à espérer qu'une communauté de vues prévaudra sur les mécanismes de distribution de vivres et qu'il n'y aura plus d'interruption à l'avenir. | UN | ومن المؤمل أن يسود تفاهم مشترك بشأن آليات لتوزيع الأغذية وعدم حدوث حالات انقطاع إضافية في المستقبل. |
Le Chili a adopté un système de primes en argent ponctuelles aux 40 % les plus pauvres de la population, l'Inde a augmenté ses subventions alimentaires, l'Afrique du Sud les dépenses de son programme alimentaire global et la Namibie a mis en place un programme de distribution de vivres qui vise les pauvres et les ménages vulnérables. | UN | فقد دفعت شيلي مكافأة نقدية لمرة واحدة لأفقر السكان الذين يشكلون 40 في المائة، وزادت الهند دعمها للمواد الغذائية، وزادت جنوب أفريقيا ما تنفقه على برنامج المساعدة الغذائية المتكاملة، ونفّذت ناميبيا برنامجا لتوزيع المواد الغذائية موجهاً للأسر المعيشية الفقيرة والضعيفة. |
De plus, à la suite des inondations causées par le cyclone Jeanne les 17 et 18 septembre, la sécurité aux Gonaïves s'est provisoirement détériorée, en particulier autour des points de distribution de vivres et des routes d'accès. | UN | وعلاوة على ذلك، أدت الفيضانات التي تسببت فيها العاصفة المدارية جين في 17 و 18 أيلول/سبتمبر إلى تدهور الحالة الأمنية مؤقتا في غوناييف، ولاسيما حول نقاط توزيع الأغذية والطرق المؤدية إليها. |
Des écoles, des dispensaires et des centres de distribution de vivres figuraient au nombre des installations endommagées4. | UN | وتشمل المرافق التي تضررت المدارس والعيادات ومراكز توزيع الأغذية(4). |
a) Maintien de la sécurité des produits alimentaires et du stockage, en se concentrant particulièrement sur les 10 entrepôts, les 57 centres de distribution de vivres et les 128 points de distribution de l'Office; | UN | (أ) الحفاظ على سلامة الأغذية والتخزين، مع التركيز بشكل خاص على المستودعات البالغ عددها 10 ومراكز توزيع الأغذية البالغ عددها 57 ونقاط التوزيع البالغ عددها 128 التابعة للوكالة؛ |
Pour faire face à cette situation, la Fédération internationale renforce son appui aux Sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge afin qu'elles puissent intervenir par exemple dans le cadre des programmes de sensibilisation des jeunes ou de distribution de vivres aux personnes rendues vulnérables par le VIH/sida. | UN | 102- ومضى قائلا إنه لمواجهة هذه الحالة، يعمل الاتحاد الدولي على زيادة دعمه إلى جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية لبناء قدرتها على التدخل، على سبيل المثال، بزيادة وعي الشباب بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أو توزيع الأغذية على الذين أضعفهم فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
En janvier 2009, deux fonctionnaires du PAM ont été assassinés dans des incidents séparés à des points de distribution de vivres, ce qui a porté à huit le nombre total de fonctionnaires assassinés au cours des 12 mois passés. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2009، قتل اثنان من موظفي برنامج الأغذية العالمي في حادثتين منفصلتين في مواقع توزيع الأغذية مما زاد معه العدد الإجمالي لموظفي الأمم المتحدة الذين لقوا مصرعهم في الأشهر الإثني عشر الأخيرة، إلى ثمانية أشخاص. |
M. Lomax (Royaume-Uni) souhaite savoir si le Rapporteur spécial connaît le pourcentage d'habitants qui dépendent du système public de distribution de vivres pour satisfaire la majorité de leurs besoins, s'il sait quel pourcentage de ces besoins sont satisfaits par ce système, quels groupes de population sont prioritaires et dans quelle mesure l'économie informelle permet de combler le déficit alimentaire. | UN | 82 - السيد لوماكس (المملكة المتحدة): أعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كان المقرر الخاص على علم بالنسبة المئوية من السكان التي تعتمد على نظم توزيع الأغذية لسد معظم احتياجاتها، والنسبة المئوية المستوفاة من تلك الاحتياجات، والفئات التي تحظى بالأولوية وسط السكان، ومدى فعالية القطاع الاقتصادي غير الرسمي في سد العجز. |
Pendant la période à l'examen, le Bureau a également procédé, en coordination avec le PAM, à l'étude des faiblesses éventuelles du réseau de distribution de vivres aux réfugiés sahraouis en Algérie. | UN | وفي خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجرى مكتب المفتش العام، بالتنسيق مع برنامج الأغذية العالمي، تحرياً بشأن مواطن ضعف قد تكمن في نظام توزيع الغذاء للاجئين الصحراويين في الجزائر. |
Les centres de distribution de vivres relevant de la mission Mercal distribuent chaque jour 4 543 tonnes de nourriture sur tout le territoire vénézuélien. | UN | وتنتشر مواقع توزيع الغذاء التابعة لمهمة ماركال في جميع أنحاء فنـزويلا، ويتم توزيع 543 4 طناً مترياً من الغذاء يومياً. |
Centre de distribution de vivres de la Croix-Rouge | Open Subtitles | مركز توزيع الغذاء التابع للصليب الأحمر |
Plus de 95 nouveaux points de distribution de vivres ont été ouverts dans les zones proches de l'Éthiopie et du Kenya. | UN | وأُقيم أكثر من 95 نقطة جديدة لتوزيع الأغذية في المناطق المحاذية لإثيوبيا وكينيا. |
En novembre 2001, le PAM a lancé un important programme de distribution de vivres qui se poursuit dans les districts gravement touchés de Garbaharrey et de Burdhuubo dans la région de Gedo. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2001، بدأ البرنامج عملية غوثية رئيسية مستمرة لتوزيع الأغذية في مقاطعتي غرباحاري وبوردهوبو الواقعتين في منطقة غيدو، واللتين لحقت بهما أضرار بالغة. |
Le 18 décembre 2008, l'UNRWA a de nouveau dû, faute d'approvisionnements, suspendre son programme de distribution de vivres jusqu'à la fin du mois. | UN | وفي 18 كانون الأول/ديسمبر 2008، أوقفت الأونروا مرة أخرى برنامجها لتوزيع الأغذية لبقية الشهر، بسبب النقص في الإمدادات(). |
Les déficits que le Fonds général a accusés au fil des ans ont prélevé un lourd tribut sur le tissu physique des écoles, des hôpitaux, des centres de distribution de vivres et autres infrastructures de l'Office, provoquant ainsi une réduction de la durée de vie de ses installations, qui est passée de 50 à 30 ans. | UN | 26 - وقد كان للسنوات المتتالية من نقص تمويل الصندوق العام وطأة شديدة على الحالة المادية لمدارس الوكالة وعياداتها ومراكزها لتوزيع المواد الغذائية وغير ذلك من المنشآت، حتى أنه جرى تخفيض العمر الافتراضي لمنشآت الأونروا من 50 إلى 30 عاما. |