ويكيبيديا

    "de divers aspects" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مختلف جوانب
        
    • جوانب مختلفة
        
    • بمختلف جوانب
        
    • مختلف الجوانب
        
    • شتى جوانب
        
    • الجوانب المختلفة
        
    • بجوانب مختلفة
        
    • أبعادا مختلفة
        
    • جوانب شتى
        
    Depuis 1963, l'Organisation des Nations Unies, et en particulier le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale, s'occupent de divers aspects de la question de Chypre. UN تتناول اﻷمم المتحدة، ولا سيما مجلس اﻷمن والجمعية العامة، مختلف جوانب مسألة قبرص منذ عام ١٩٦٣.
    De nombreux efforts ont été faits pour intégrer cette dimension dans la planification et la mise en œuvre de divers aspects du NEPAD. UN وقد بُذل جهد كبير في دمج البعد الجنساني في تخطيط وتنفيذ مختلف جوانب الشراكة الجديدة.
    Il est également possible de contester la constitutionnalité de divers aspects de la législation relative au tribunal pénal spécial. UN ومن الممكن أيضا الطعن في دستورية مختلف جوانب التشريع المتعلقة بالمحكمة الجنائية الخاصة.
    Dans bien des cas, ces services s'occupaient de divers aspects des politiques anticorruption. UN وقد عالجت هذه المكاتب في كثير من الحالات جوانب مختلفة من سياسات مكافحة الفساد.
    A participé, pendant une longue période, aux activités des organismes des Nations Unies s'occupant de divers aspects des questions de personnel. UN وشارك على مدى فترة طويلة من الزمن في عمل هيئات الأمم المتحدة المعنية بمختلف جوانب شؤون الموظفين.
    La présente section est consacrée à une analyse détaillée de divers aspects du fonctionnement des deux procédures confidentielles, qui ont suscité certaines inquiétudes. UN 21 - يبين هذا الفرع بشيء من التفصيل مختلف الجوانب التي أثارت بعض القلق لدى تطبيق الإجراءين السريين.
    Il continuera à faire ressortir l'importance du rôle des femmes au regard de divers aspects de la dégradation et de la durabilité des ressources naturelles, tout en appuyant des politiques macro-économiques qui soutiennent l'action des femmes à différents niveaux. UN وستواصل المنظومة التركيز على الصلة بين المرأة والاستدامة البيئية في شتى جوانب التدهور البيئي في حين تشجع السياسة الكلية في دعم أعمال المرأة في مختلف المستويات.
    Il a été informé de divers aspects de la situation des réfugiés, notamment sur le plan de la sécurité, par des représentants du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). UN وقد أطلعه ممثلو مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين على مختلف جوانب حالة اللاجئين بما فيها اﻷمن.
    Depuis 1963, l'Organisation des Nations Unies, et en particulier le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale, s'occupent de divers aspects de la question de Chypre. UN تتناول اﻷمم المتحدة، ولا سيما مجلس اﻷمن والجمعية العامة، مختلف جوانب مسألة قبرص منذ عام ٣٦٩١.
    Depuis 1963, l'Organisation des Nations Unies, et en particulier le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale, s'occupent de divers aspects de la question de Chypre. UN تتناول اﻷمم المتحدة، ولا سيما مجلس اﻷمن والجمعية العامة، مختلف جوانب مسألة قبرص منذ عام ٣٦٩١.
    Dans les pays en développement, la mise en œuvre de divers aspects de l'accessibilité dépend d'une amélioration de la coopération internationale et de l'échange d'expériences. UN وفي البلدان النامية يعتمد تنفيذ مختلف جوانب توفر التسهيلات على التعاون الدولي المعزز وتبادل الخبرات.
    Il a donné une description détaillée de divers aspects du Plan, notamment sa genèse, sa raison d'être et son avenir. UN ووصف فيه بالتفصيل مختلف جوانب الخطة، بما في ذلك تاريخها ودوافعها وتطويرها في المستقبل.
    Les études effectuées par l'Organisation des Nations Unies peuvent utilement contribuer à l'examen plus poussé de divers aspects du désarmement, y compris le désarmement nucléaire, et au renforcement de la prise de conscience générale de cette question. UN 8 - وقد تكون الدراسات التي أجرتها الأمم المتحدة مفيدة وفعالة للنظر في مختلف جوانب نزع السلاح على نحو أكثر تقدما بما في ذلك نزع السلاح النووي وتحقيق توعية عامة أكبر لهذا الموضوع.
    Les gouvernements sont invités à créer des organismes de réglementation effective – ou, le cas échéant, à les renforcer – traitant de divers aspects de la consommation durable. UN واو واو ١٣- تُشجﱢع الحكومات على إنشاء أو تعزيز وكالات تنظيمية فعالة تعالج مختلف جوانب الاستهلاك المستدام.
    Plus de 70 déclarations ont été faites, traitant de divers aspects du maintien et du renforcement du régime de non-prolifération, de la conversion des polygones d'essais, de l'élimination des conséquences des essais, de la sûreté radiologique de la population et de la protection de l'environnement. UN وتم اﻹدلاء بأكثر من ٧٠ بيانا شملت مختلف جوانب صون نظام عدم الانتشار وتعزيزه، وتحويل مواقع التجارب السابقة، والقضاء على اﻵثار المترتبة على التجارب، وضمان سلامة السكان من اﻹشعاع، وحماية البيئة.
    Un problème plus grave est celui du < < forum shopping > > (la recherche de la juridiction la plus favorable) et la possibilité que différents tribunaux connaissent de divers aspects du même différend. UN وذكر أن هناك مشكلة أخطر هي مشكلة البحث عن المحفل الأنسب واحتمال النظر في جوانب مختلفة من نفس النزاع أمام محاكم مختلفة.
    La Section de l'Annuaire a aussi collaboré étroitement avec la Section des ventes au sujet de divers aspects de la commercialisation et de la distribution de l'Annuaire. UN كما تعاون هذا القسم تعاونا وثيقا مع قسم المبيعات لمعالجة جوانب مختلفة من عملية تسويق الحولية وتوزيعها.
    Elle s'est enquise auprès des autorités russes de divers aspects de l'application de la résolution 2000/58. UN وقد طلبت معلومات من السلطات الروسية فيما يتصل بمختلف جوانب تنفيذ القرار 2000/58.
    La soussection A porte sur les observations exprimées au sujet de divers aspects du processus d'examen de la mise en œuvre. UN ويتناول الباب ألف التعليقات التي قدمت بشأن مختلف الجوانب المتعلقة باستعراض عملية التنفيذ.
    50. Le Secrétariat a apporté les éclaircissements demandés au sujet de divers aspects du calendrier provisoire des conférences et réunions pour 1994 et 1995 dans les domaines économique et social et les domaines connexes. UN ٥٠ - والتمس إيضاح من اﻷمانة العامة بشأن شتى جوانب جدول المؤتمرات والاجتماعات المؤقت لعامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥ في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين ذات الصلة، وقدمت اﻷمانة العامة هذا اﻹيضاح.
    Le Comité a ensuite repris l'examen de divers aspects de l'Approche stratégique. UN وبعد ذلك واصلت اللجنة بحث الجوانب المختلفة للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية.
    30. Les organismes compétents des Nations Unies ainsi qu'un nombre croissant d'ONG s'occupent de divers aspects du déminage humanitaire et de programmes de sensibilisation au danger des mines. UN ٠٣- وتعنى منظمات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وأعداد متزايدة من المنظمات غير الحكومية، بجوانب مختلفة من اﻷنشطة اﻹنسانية الخاصة بإزالة اﻷلغام وتثقيف الناس/توعيتهم بخطورة اﻷلغام.
    Des exemples provenant de pays développés et en développement seront examinés dans le cadre d'études de cas qui traiteront de divers aspects. UN وسوف تُدرَس أمثلة من عدد من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من خلال دراسات حالات إفرادية تتناول أبعادا مختلفة.
    Son programme interaméricain de développement du droit international, qui traite de divers aspects du développement du droit international, a été adopté par son assemblée générale à sa vingt-septième session ordinaire, en 1997. UN كما وافقت الدورة العادية السابعة والعشرون للجمعية العامة للمنظمة في عام ١٩٩٧ على برنامج البلدان اﻷمريكية لتطوير القانون الدولي. وهذا البرنامج يُعالج جوانب شتى من تطوير القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد