ويكيبيديا

    "de divers instruments internationaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مختلف الصكوك الدولية
        
    • الصكوك الدولية المختلفة
        
    • صكوك دولية عديدة
        
    • عدد من الصكوك الدولية
        
    • صكوك دولية شتى
        
    • صكوك دولية مختلفة
        
    Il a suscité une immense préoccupation au niveau international, comme il appert avec l'adoption de divers instruments internationaux de lutte contre ce problème. UN وما برحت تحدث قدرا بالغا من القلق على الصعيد الدولي، كما يتضح من اعتماد مختلف الصكوك الدولية لمكافحتها.
    Les forces armées honduriennes sont respectueuses de la souveraineté de tout pays et des engagements contractés par le Gouvernement aux termes de divers instruments internationaux. UN وتحترم قواتنا المسلحة سيادة البلدان الأخرى والالتزامات المنصوص عليها في مختلف الصكوك الدولية التي وقّعت عليها حكومتنا.
    De même, ne saurait être ignoré le mépris éhonté pour les droit de l'homme qui font pourtant partie intégrante de divers instruments internationaux. UN وبالمثل فإن التجاهل الصفيق لحقوق اﻹنسان المكرسة في مختلف الصكوك الدولية لا يمكن أن يمر دون اكتراث.
    Dans ce nouveau document, il passait en revue les dispositions de divers instruments internationaux, ayant une incidence sur le concept de nationalité et de citoyenneté, qui toutes renforçaient l'idée que nul ne peut être arbitrairement privé de sa nationalité. UN وفي ورقته، قدم استعراضا عاما لﻷحكام المنصوص عليها في الصكوك الدولية المختلفة التي تؤثر في مفهوم الجنسية والمواطنة، والتي تعزز جميعها المفهوم القائل بأنه لا يجوز حرمان أحد تعسفا من جنسيته.
    Ces pratiques illégales sont la première étape d'un programme de construction de colonies qui est contraire aux dispositions de divers instruments internationaux. UN وهذه الممارسات غير القانونية هي الخطوة اﻷولى في برنامج إنشاء المستعمرات الذي يتعارض مع أحكام صكوك دولية عديدة.
    Le Bélarus a souscrit des engagements en vertu de divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et il doit les honorer. UN وأضاف أن بيلاروس قد قدَّمت التزامات بموجب عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وينبغي أن تحترمها.
    Elle a noté la ratification de divers instruments internationaux depuis le premier examen. UN ونوهت بالتصديق على صكوك دولية شتى منذ الاستعراض الأول.
    En particulier, la ratification de divers instruments internationaux par un nombre de plus en plus important d'États atteste du constat de l'universalité des droits de l'homme. UN وعلى وجه الخصوص، يعبر تصديق عدد متزايد على الدوام من الدول على صكوك دولية مختلفة عن الاعتراف المتزايد بشمولية حقوق اﻹنسان.
    À cet égard, des lignes directrices ont été établies dans le cadre de divers instruments internationaux visant à faciliter la gestion de l'environnement sur le plan national. UN وفي هذا الصدد، أُرسيت في إطار مختلف الصكوك الدولية مبادئ توجيهية ترمي إلى تسهيل إدارة البيئة من جانب البلدان.
    Il faut également mentionner les progrès des droits de l'homme, avec la signature et la ratification de divers instruments internationaux par le Gouvernement du Guatemala, ainsi que les efforts coordonnés de la MINUGUA pour consolider la paix. UN ومما يجدر بالذكر، التقدم المحرز في مجال حقوق الإنسان بتوقيع حكومة غواتيمالا على مختلف الصكوك الدولية ومصادقتها عليها، وكذلك جهود بناء السلام التي تنسقها بعثة الأمم المتحدة.
    J’ai rencontré le Président, le Vice-Premier Ministre et de hauts responsables des Ministères de la justice, du travail et de la sécurité sociale et débattu avec eux à cette occasion de la manière dont la Chine s’acquitte de ses obligations en vertu de divers instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme. UN وعقدت اجتماعات مع الرئيس ونائب رئيس الوزراء وكبار المسؤولين من وزارات العدل والعمل والضمان الاجتماعي، جرى فيها مناقشة تنفيذ التزامات الصين بموجب مختلف الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Il a été indiqué qu'aussi limitées fussent-elles, les exceptions considérées étaient contraires aux dispositions de divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et constitutions nationales énonçant les droits de l'accusé, et qu'il faudrait donc les écarter. UN وأشير إلى أنه حتى الاستثناءات المحدودة المنصوص عليها في تلك الفقرة ليست متسقة مع حقوق المتهم المنصوص عليها في مختلف الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان وفي الدساتير الوطنية، ومن ثم ينبغي حذفها.
    Par ailleurs, il avait fait distribuer le Code à des groupes de pêcheurs et à diverses autorités de gestion des pêcheries et en avait tenu compte lors de l'élaboration ou de l'application de divers instruments internationaux relatifs à la pêche. UN وقد وزعت المكسيك المدونة على مجموعات صيادي الأسماك ومختلف السلطات المعنية بصيد الأسماك، وأخذتها في الحسبان لدى صياغة أو تطبيق مختلف الصكوك الدولية المتعلقة بصيد الأسماك.
    Sur base d'un argument fallacieux - les citations sélectives ne sont pas de mise - , les principaux auteurs du projet de résolution ont également refusé de prendre acte de dispositions pertinentes de divers instruments internationaux dans leur texte. UN واستند هؤلاء المقدّمون الرئيسيون، إلى حجة واهية عن الاقتباسات الانتقائية في رفضهم الإقرار في مشروع القرار بالأحكام ذات الصلة من مختلف الصكوك الدولية.
    Enfin, l'ONU pourrait continuer de donner le ton en promouvant la ratification de divers instruments internationaux relatifs aux migrations internationales. UN 63 - وأخيرا فإنه يمكن للأمم المتحدة أن تواصل دورها القيادي في العمل على تعزيز التصديق على مختلف الصكوك الدولية القائمة المتصلة بالهجرة الدولية.
    68. Le Chili a félicité la Lituanie pour ses efforts en matière de protection des droits de l'homme, en particulier la ratification de divers instruments internationaux, sa coopération avec les procédures spéciales et ses initiatives en faveur de l'égalité des sexes. UN 68- وأشادت شيلي بجهود ليتوانيا في مجال حماية حقوق الإنسان ومنها بوجه خاص التصديق على مختلف الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، والتعاون مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة والقيام بمبادرات في مجال المساواة بين الجنسين.
    Réaffirmant que tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies sont tenus de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales et de s'acquitter des obligations qu'ils ont assumées en vertu de divers instruments internationaux dans ce domaine, UN " وإذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التزاماً بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وبالوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب مختلف الصكوك الدولية في هذا الميدان،
    Au cours de ces dernières années, la législation albanaise, et particulièrement le droit pénal a connu des changements tant progressivement que qualitativement, et jusque dans son contenu de divers instruments internationaux auxquels l'Albanie est partie. UN 18 - تغيرت التشريعات الألبانية في السنوات الأخيرة ولا سيما التشريع الجنائي بشكل تدريجي ونوعي، واشتملت في مضمونها الصكوك الدولية المختلفة التي تُعد ألبانيا طرفا فيها.
    b) La Commission pourrait également décider d'examiner les moyens de combiner ces responsabilités avec ses fonctions classiques de suivi de la mise en oeuvre de divers instruments internationaux, les uns ayant trait aux groupes sociaux ou à la population, les autres à la politique et à la protection sociale, à la famille, à la pauvreté et aux autres questions sociales. UN )ب( يمكن أن تنظر اللجنة أيضا في كيفية الجمع بين هذه المسؤوليات ووظائفها التقليدية في رصد تنفيذ الصكوك الدولية المختلفة التي يتعلق بعضها بالفئات الاجتماعية أو السكانية والبعض اﻵخر بالسياسة الاجتماعية والرعاية الاجتماعية، واﻷسرة، والفقر، وغير ذلك من المسائل الاجتماعية.
    Le Népal le condamne sans réserve et attache beaucoup d'importance au travail accompli par l'Organisation des Nations Unies à cet égard, notamment l'adoption de divers instruments internationaux et la création de divers organes et mécanismes. UN وتدين نيبال الإرهاب دون تحفظ، وتعلق أهمية كبيرة على أعمال الأمم المتحدة في هذا الميدان، بما في ذلك اعتماد صكوك دولية عديدة وإنشاء الكثير من الهيئات والآليات.
    C'est pourquoi il a encouragé l'adoption de divers instruments internationaux, comme le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, approuvé par l'Assemblée générale des Nations Unies le 18 décembre 2002, qui prévoit la création d'un système de visites dans les centres de détention. UN وقد ساندت بالتالي اعتماد عدد من الصكوك الدولية مثل البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وهو البروتوكول الذي ينشئ نظاماً لزيارة مراكز الاحتجاز والذي اعتُمد في 18 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Le Guatemala a aussi accueilli favorablement la ratification de divers instruments internationaux et a demandé des informations quant aux mesures prises pour ratifier la Convention no 169 de l'OIT. UN ونظرت غواتيمالا أيضاً باستحسان التصديق على صكوك دولية شتى وطلبت الحصول على معلومات بشأن الخطوات المتخذة للتصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169.
    Mais les amendements à la Constitution énumérés ci-dessus font largement écho aux dispositions de divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, tant ceux qui sont établis sous les auspices des Nations Unies que ceux qui ont leur source dans la coopération européenne. UN وتعكس تعديلات الدستور المذكورة أعلاه إلى حد كبير أحكام صكوك دولية مختلفة لحقوق اﻹنسان، أي الصكوك التي أُعدت تحت رعاية اﻷمم المتحدة والصكوك التي تستمد جذورها من التعاون اﻷوروبي، على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد