ويكيبيديا

    "de divers organes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مختلف الهيئات
        
    • لمختلف الهيئات
        
    • مختلف هيئات
        
    • هيئات مختلفة
        
    • مختلف الأجهزة
        
    • لمختلف هيئات
        
    • عدد من الهيئات
        
    • من شتى هيئات
        
    • من مختلف أجهزة
        
    • ومختلف الهيئات
        
    Plusieurs orateurs ont demandé que l'examen de ce domaine thématique se poursuive au sein de divers organes de l'Organisation des Nations Unies. UN ودعا عدة متكلّمين إلى مواصلة النظر في هذا المجال المواضيعي في مختلف الهيئات المنشأة في إطار الأمم المتحدة.
    :: Présence sur place de divers organes internationaux de maîtrise des armes, tels que l'OIAC et l'AIEA, facilitée UN :: تيسير مشاركة مختلف الهيئات الدولية لمراقبة الأسلحة، كمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية والوكالة الدولية للطاقة الذرية داخل البلد
    Le Bureau des affaires spatiales des Nations Unies a joué un rôle de premier plan en tant que secrétariat technique de divers organes intergouvernementaux. UN 23 - ويؤدي مكتب الأمم المتحدة لشؤون الفضاء الخارجي دوراً هاماً باعتباره الأمانة الفنية لمختلف الهيئات الحكومية الدولية.
    L'organisation a continué d'intégrer le travail de divers organes des Nations Unies dans son travail de recherche féministe de base. UN وواصلت المنظمة إدماج عمل مختلف هيئات الأمم المتحدة في أعمالها الأساسية للبحوث النسائية.
    On avait mentionné à ce propos l'exemple de divers organes qui surveillaient l'établissement de la documentation avant la session. UN وأشير في هذا الصدد إلى المثال الذي ضربته هيئات مختلفة في مراقبة إعداد الوثائق قبل انعقاد الدورات.
    La contribution de divers organes de l'ONU, y compris celle du Conseil de sécurité, doit se faire conformément aux responsabilités que leur impose la Charte. UN وينبغي للإسهامات التي تقدمها مختلف الأجهزة التابعة للأمم المتحدة، بما فيها مجلس الأمن، أن تكون مقدّمة وفقا للمسؤوليات المنوطة بها بموجب الميثاق.
    En outre, la jurisprudence et/ou les rapports de divers organes régionaux relatifs aux droits de l'homme ont également été cités. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُشير إلى الفقه القانوني لمختلف هيئات حقوق الإنسان الإقليمية و/أو تقاريرها.
    Cette question est fréquemment examinée au sein de divers organes intergouvernementaux. UN كثيرا ما يُنظر في هذه المسألة في عدد من الهيئات الحكومية الدولية.
    La recherche de la paix globale s'assortit aujourd'hui de fréquents débats et de différends en ce qui concerne l'élargissement de la composition de divers organes internationaux et les normes de sécurité universelle du XXIe siècle. UN ويقترن تعزيز السلام العالمي اليوم بمناقشات مكثفــــة وخلافات بشأن زيادة عدد أعضاء مختلف الهيئات الدولية وبشأن وضع نماذج ﻷمن عالمي شامل في القرن الحادي والعشرين.
    Un autre domaine dans lequel une réforme satisfaisante se fait attendre est celui des travaux du Conseil économique et social et de divers organes et organismes coordonnés par cet organe principal de l'ONU. UN وهناك مجـــال آخــر كان ينبغي إصلاحه بنجاح منذ وقت طويـــل هو عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي وعمل مختلف الهيئات والمنظمــات، التي ينسق جهودها ذلـــك الجهاز الرئيسي من أجهزة اﻷمم المتحدة.
    Au niveau multilatéral, le Pérou a été très actif au sein de divers organes créés dans le cadre de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel. UN 30 - وأضاف قائلاً إن بيرو، على المستوى المتعدد الأطراف، لا تزال تعمل في مختلف الهيئات المنشأة بموجب معاهدة حظر الألغام الأرضية.
    D. Déclarations et directives de divers organes internationaux 22 29 11 UN دال- الإعلانات والمبادئ التوجيهية الصادرة عن مختلف الهيئات الدولية 22-29 11
    D. Déclarations et directives de divers organes internationaux UN دال - الإعلانات والمبادئ التوجيهية الصادرة عن مختلف الهيئات الدولية
    :: Évaluation mutuelle de la mise en œuvre des plans d'action et des résolutions de divers organes intergouvernementaux concernant la coopération Sud-Sud UN :: الاستعراضات التي يجريها الأقران لتنفيذ خطط العمل المتعلقة ببلدان الجنوب وقرارات مختلف الهيئات الحكومية الدولية فيما يتعلق بالتعاون بين بلدان الجنوب وذلك من خلال عقد منتديات
    Il passe également en revue la jurisprudence de divers organes internationaux s'occupant des droits de l'homme, tels que le Groupe de travail sur la détention arbitraire, et dégage les orientations des lois nationales relatives à l'objection de conscience. UN وقدم أيضاً عرضاً عاماً للفقه القانوني لمختلف الهيئات الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، وحدد الاتجاهات في القوانين الوطنية الناظمة للاستنكاف الضميري.
    Il passe également en revue la jurisprudence de divers organes internationaux s'occupant des droits de l'homme, tels que le Groupe de travail sur la détention arbitraire. UN كما يقدم هذا التقرير عرضاً شاملاً للفقه القانوني لمختلف الهيئات الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها الفريق العامل المعني بالاعتقال التعسفي.
    - Examiner les projets de budget de divers organes des Nations Unies en vue de coordonner les actions entreprises et les besoins; UN - استعراض الميزانيات المقترحة التي تتقدم بها مختلف هيئات منظومة الأمم المتحدة بغية تنسيق الاستجابة للاحتياجات؛
    25. Le Corps commun n'ignore pas que les secrétariats craignent d'être surchargés de demandes émanant de divers organes de contrôle externe et interne. UN ٥٢ - وتعترف الوحدة بالشواغل التي تساور اﻷمانات حول تحميلها أكثر مما تطيق من الطلبات الواردة من مختلف هيئات المراقبة الخارجية والداخلية.
    Les recommandations de divers organes ont servi de base à l'élaboration des projets de formation et de renforcement des institutions. UN وقد وُضعت مشاريع في مجالي التدريب والدعم المؤسسي على أساس التوصيات المقدمة من هيئات مختلفة.
    Pour sa part, le Gouvernement équatorien, outre sa participation active aux instances régionales, a créé en vue de la Conférence un comité national de coordination ayant pour principal objet de recueillir les vues des membres de divers organes et organismes publics, tout en demeurant ouvert au dialogue avec les différents acteurs de la société civile et les organisations non gouvernementales. UN وعلاوة على اشترك حكومة إكوادور بنشاط في المحافل الإقليمية، فإنها عمدت، من أجل المؤتمر، إلى إنشاء لجنة تنسيق وطنية هدفها الرئيسي جمع أراء أعضاء مختلف الأجهزة والهيئات العامة، مع انفتاحها دائماً على التحاور مع شتى الجهات الفاعلة في المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    Le Comité et ses diverses équipes ont bénéficié de la participation active et des apports de fond de divers organes et organismes des Nations Unies, en particulier lorsque les domaines d'action prioritaires coïncidaient avec leurs propres priorités, telles que l'atténuation des effets des catastrophes et les interventions d'urgence. UN وقد استفادت اللجنة وأفرقة العمل التابعة لها من المشاركة النشطة لمختلف هيئات منظومة الأمم المتحدة ومن الاسهامات الموضوعية التي قدمتها، وخصوصا عندما تطابقت مجالات الأولوية مع أولويات تلك الهيئات، كما في حالة الحد من الكوارث والاستجابة الطارئة للكوارث.
    Cette question est fréquemment examinée au sein de divers organes intergouvernementaux. UN وكثيرا ما يُنظر في هذه المسألة في عدد من الهيئات الحكومية الدولية.
    Un Comité de déontologie et d'application du principe de responsabilité, placé sous la direction du Haut-Commissaire adjoint, a été créé pour garantir le respect du principe de responsabilité au sein de l'organisation en passant en revue les recommandations émanant de divers organes de contrôle interne et externe et en veillant à ce qu'elles soient suivies d'effet. UN وقد أُنشئت لجنة داخلية للامتثال والمساءلة بقيادة نائب المفوض السامي من أجل ضمان المساءلة التنظيمية الفعالة عن طريق استعراض ورصد التوصيات الواردة من شتى هيئات الرقابة الداخلية والخارجية.
    Des représentants de divers organes et institutions spécialisées des Nations Unies assistent régulièrement aux conférences biennales sur le droit dans le monde. UN ويحضر ممثلون من مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة بانتظام المؤتمرات التي تعقد كل سنتين عن القانون في العالم.
    La participation de l'Union européenne, du Conseil de l'Europe et de divers organes conventionnels à ce dialogue, qui s'est accrue ces dernières années, a contribué à mettre en lumière l'importance des dispositions de l'article 19 de la Convention de Vienne. UN وقد ساعد تعزيز المشاركة في حوارات من هذا القبيل من قبل الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا ومختلف الهيئات المنشأة بموجب معاهدات في السنوات الأخيرة على إبراز أحكام المادة 19 من اتفاقية فيينا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد