ويكيبيديا

    "de divers types d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أنواع مختلفة من
        
    • بمختلف أنواع
        
    Pendant la nuit du 22 au 23 mars 1994, des localités frontalières du district de Tovuz en Azerbaïdjan ont été soumises à des tirs de divers types d'armes en provenance des bases militaires situées dans le district de Berask en Arménie. UN وفي الساعات المبكرة من صباح يوم ٢٣ آذار/مارس ١٩٩٤، قامت أنواع مختلفة من اﻷسلحة في أماكن تقع بالقرب من مواقع عسكرية في مقاطعة بيراس في أرمينيا بقصف مستوطنات في منطقة الحدود لمقاطعة توفوز في أذربيجان.
    Le nombre croissant de cas de maladies chroniques, le diagnostic posé à un âge plus précoce et l'apparition de divers types d'incapacité physique, mentale, intellectuelle ou sensorielle vont entraîner un accroissement du nombre et de la complexité des services nécessaires. UN ومن شأن تزايد وتيرة الأمراض المزمنة، والحاجة إلى تشخيصها في سن مبكرة، مع ظهور أنواع مختلفة من الاضطرابات البدنية والذهنية والحسية، أن يؤدي إلى زيادة الطلب على الخدمات وتعقيده.
    37. Les pays développés ont indiqué qu'ils avaient en tout 27 pays partenaires dans le cadre de divers types d'accords de partenariat. UN 37- أشارت البلدان المتقدمة إلى ما مجموعه 27 بلداً بوصفها شريكة في أنواع مختلفة من اتفاقات الشراكة.
    La Commission a noté qu'il est dit dans l'information communiquée par le Gouvernement que le Ministère du travail et des affaires sociales a déjà mis au point, pour l'évaluation de divers types d'emplois, une méthode qui fait appel à des critères pour apprécier la qualité de la rémunération. UN وأحاطت اللجنة بالمعلومات المقدمة من الحكومة، التي تفيد بأن وزارة العمل والشؤون الاجتماعية قد وضعت فعلا منهجية لتقييم أنواع مختلفة من الأعمال، تتضمن معايير لتقييم المساواة في الأجر.
    Pendant 20 minutes, des coups de feu ont été tirés au moyen de divers types d'armes. UN ففي اثناء ليلة ٢٢ أيار/مايو أطلقت النيران لمدة ٢٠ دقيقة بمختلف أنواع اﻷسلحة.
    31. Assurer une bonne planification des programmes d'alphabétisation et la fourniture de programmes adéquats en la matière ainsi que la qualité du savoir acquis exige de disposer de divers types d'information. UN 31 - تستلزم كفالة التخطيط الفعال وتوفير الفرص المناسبة للاستفادة من برامج محو الأمية، وكذلك كفالة جودة برامج تعلّم القراءة والكتابة توافر أنواع مختلفة من المعلومات.
    D. Artisanat et secteur informel Comme le Groupe l'a indiqué dans son rapport à mi-parcours, les ressources naturelles font l'objet de divers types d'activités informelles ou illicites dans tout le pays. UN 88 - تمارَس أيضاً أنواع مختلفة من الأنشطة غير الرسمية أو غير المشروعة المتصلة بالموارد الطبيعية في شتّى أنحاء البلد، على النحو المشار إليه في تقرير الفريق لمنتصف المدة (S/2010/319).
    129. Le KISR demande à être dédommagé de la perte de divers types d'installations et de matériel matériel expérimental, machines, bateaux, mobilier de bureau et matériel de transport qui auraient été perdus pendant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 129- يلتمس المعهد الكويتي للبحث العلمي تعويضاً عن خسارة أنواع مختلفة من التجهيزات تشمل التجهيزات اللازمة لإجراء الاختبارات والآلات والقوارب ومعدات مكتبية وتجهيزات للنقل يزعم أن جميعها قد فقد أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت.
    De nombreuses attaques ont été caractérisées par l'utilisation de tactiques, techniques et procédures terroristes (attentats-suicides et emploi de divers types d'engins explosifs de fabrication artisanale), mais le recours à des tactiques insurrectionnelles connues (embuscades, tir indirect) a tendance à se développer. UN وفي حين أن عددا كبيرا من الاعتداءات تميز باستخدام أساليب تكتيكية ووسائل وطرائق إرهابية (هجمات انتحارية واستخدام أنواع مختلفة من الأجهزة المتفجرة المصنوعة يدويا)، يتزايد استخدام الأساليب التكتيكية المعروفة التي يلجأ إليها المتمردون (الكمائن، إطلاق النار غير المباشر).
    Il est plus courant de rattacher des critères de R-D à l'obtention de divers types d'incitation − il s'agit donc là d'obligations facultatives (par exemple, au Chili, en Malaisie et en Afrique du Sud, ainsi que dans plusieurs pays développés). UN فمن الأكثر شيوعاً ربط معايير البحث والتطوير بالحصول على أنواع مختلفة من الحوافز - والتي تسمى بمتطلبات الأداء الطوعية (على غرار ما يحدث في جنوب أفريقيا وشيلي وماليزيا، وكذلك في العديد من البلدان المتقدمة).
    Par exemple, les entreprises ont acquis des droits importants du fait de divers types d'accords financiers bilatéraux et de traités conclus avec un pays hôte, ont défini des normes dans plusieurs secteurs industriels et certaines activités leur sont directement interdites dans plusieurs conventions relatives à la responsabilité civile en matière de pollution environnementale. UN فعلى سبيل المثال، اكتسبت الشركات حقوقا هامة بموجب أنواع مختلفة من اتفاقات الاستثمارات الثنائية والمعاهدات المبرمة مع الحكومات المضيفة، وحددت معايير دولية في عدة صناعات، وحُظرت بشكل مباشر أفعال بعينها للشركات في عدد من اتفاقيات المسؤولية المدنية التي تتناول التلوث البيئي().
    41. Le Bureau a en outre élaboré 69 modèles de plans pour l'intégrité sous la forme d'applications Web, qui tiennent compte des besoins spécifiques de divers types d'institutions publiques. UN 41- وعلاوة على ذلك، وضعت الهيئة 69 مثالاً نموذجيًّا على خطط النزاهة في شكل تطبيقات حاسوبية في موقع شبكي، تلائم الاحتياجات المحددة الخاصة بمختلف أنواع المؤسسات العمومية.
    D'ordre de mon gouvernement, je tiens à transmettre ci-joint la liste des actes d'agression commis par les forces aériennes, navales et terrestres israéliennes entre le 18 et le 22 juillet 2006, au moyen de divers types d'armes, contre des infrastructures au Liban et des villes et des villages habités environnants. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطا لائحة بالاعتداءات الإسرائيلية على لبنان ما بين 18/7/2006 و 22/7/2006، التي استهدفت البنى التحتية والبلدات والقرى الآهلة بالسكان ومحيطها بمختلف أنواع الأسلحة الجوية والبحرية والبرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد