Les autorités compétentes peuvent ordonner la présentation ou la saisie de documents bancaires, financiers ou commerciaux conformément à la Convention. | UN | ويجوز للسلطات المختصة أن تأمر بإبراز أو حجز السجلات المصرفية أو المالية أو التجارية وفقا لأحكام الاتفاقية. |
Une décision judiciaire n'est pas nécessaire pour obtenir la production de documents bancaires, financiers ou commerciaux. | UN | ولا يلزم أمر قضائي لإتاحة الاطلاع على السجلات المصرفية أو المالية أو التجارية. |
La production de documents bancaires est subordonnée à la délivrance par un tribunal d'une ordonnance interne en ce sens, si l'exécution d'une demande d'entraide judiciaire l'exige. | UN | ويمكن أن تُبْرَز السجلات المصرفية بناءً على إصدار أمر قضائي محلي بإبرازها إذا لزم ذلك من أجل تنفيذ طلب مساعدة قانونية. |
6. Aux fins du présent article et de l'article 13 de la présente Convention, chaque État Partie habilite ses tribunaux ou autres autorités compétentes à ordonner la production ou la saisie de documents bancaires, financiers ou commerciaux. | UN | 6- لأغراض هذه المادة والمادة 13 من هذه الاتفاقية، يتعين على كل دولة طرف أن تخول محاكمها أو سلطاتها المختصة الأخرى أن تأمر بتقديم السجلات المصرفية أو المالية أو التجارية أو بالتحفظ عليها. |
3. Chaque État Partie habilite ses tribunaux ou autres autorités compétentes à ordonner la production ou la saisie de documents bancaires, financiers ou commerciaux. | UN | 3 - على كل دولة طرف أن تفوض محاكمها أو سائر السلطات المختصة فيها بأن تأمر باتاحة أو ضبط السجلات المصرفية أو المالية أو التجارية. |
6. Aux fins de l'article 13 de la présente Convention, les États parties habilitent leurs tribunaux ou autres autorités compétentes à ordonner la production ou la saisie de documents bancaires, financiers ou commerciaux. | UN | 6 - لأغراض هذه المادة والمادة 7 من هذه الاتفاقية، تخوِّل كل دولة طرف محاكمها أو سلطاتها المختصة الأخرى أن تأمر بإتاحة السجلات المصرفية أو المالية أو التجارية أو بحجزها. |
Les tribunaux ou autres entités compétentes doivent, en vertu de l'article 12, être habilités à ordonner la production ou la saisie de documents bancaires, financiers ou commerciaux non seulement dans le cadre d'une confiscation au niveau interne mais aussi pour donner suite à une demande formulée conformément à l'article 13 sur la confiscation internationale. | UN | ويجب أن تكون لدى المحاكم والسلطات المختصة الأخرى، بمقتضى المادة 12، سلطة تأمين تقديم السجلات المصرفية أو المالية أو التجارية أو الأمر بضبطها، ليست في سياق المصادرة الداخلية فحسب بل أيضا في سياق المصادرة بناء على طلب مقدّم بمقتضى المادة 13 فيما يتعلق بالمصادرة الدولية. |
Les autorités du pays A demandent de l'aide aux pays où l'argent a pu transiter, à la recherche notamment de documents bancaires susceptibles de contribuer à faire la lumière sur les transactions en cause, ainsi que de documents d'entreprises pouvant confirmer le versement de pots-de-vin et d'autres transactions pertinentes. | UN | فأخذ سلطات البلد ألف تسعى إلى الحصول على المساعدة من البلدان التي ربما مرّت عبرها الأموال، بما في ذلك السجلات المصرفية التي قد تساعد على توضيح المعاملات ذات الصلة، وكذلك سجلات الشركات التي يمكن أن تؤكد دفع رشى وحصول معاملات أخرى ذات صلة. |
Les tribunaux ou autres entités compétentes doivent, en vertu de l'article 12, être habilités à ordonner la production ou la saisie de documents bancaires, financiers ou commerciaux non seulement dans le cadre d'une confiscation au niveau interne mais aussi pour donner suite à une demande formulée conformément à l'article 13 sur la confiscation internationale. | UN | ويجب أن تكون لدى المحاكم والسلطات المختصة الأخرى، بمقتضى المادة 12، سلطة تأمين تقديم السجلات المصرفية أو المالية أو التجارية أو الأمر بضبطها، لا في سياق المصادرة الداخلية فحسب بل أيضا في سياق المصادرة بناء على طلب مقدّم بمقتضى المادة 13 فيما يتعلق بالمصادرة الدولية. |
Les tribunaux ou autres entités compétentes doivent, en vertu de l'article 12, être habilités à ordonner la production ou la saisie de documents bancaires, financiers ou commerciaux non seulement dans le cadre d'une confiscation au niveau interne mais aussi pour donner suite à une demande formulée conformément à l'article 13 sur la confiscation internationale. | UN | ويجب أن تكون لدى المحاكم والسلطات المختصة الأخرى، بمقتضى المادة 12، سلطة تأمين تقديم السجلات المصرفية أو المالية أو التجارية أو الأمر بضبطها، ليست في سياق المصادرة الداخلية فحسب بل أيضا في سياق المصادرة بناء على طلب مقدّم بمقتضى المادة 13 فيما يتعلق بالمصادرة الدولية. |
7. Aux fins du présent article et de l'article 55 de la présente Convention, chaque État Partie habilite ses tribunaux ou autres autorités compétentes à ordonner la production ou la saisie de documents bancaires, financiers ou commerciaux. | UN | 7- لأغراض هذه المادة والمادة 55 من هذه الاتفاقية، تخوِّل كل دولة طرف محاكمها أو سلطاتها المختصة الأخرى أن تأمر بإتاحة السجلات المصرفية أو المالية أو التجارية أو بحجزها. |
6. Aux fins du présent article et de l'article 12 de la présente Convention, chaque État Partie habilite ses tribunaux ou autres autorités compétentes à ordonner la production ou la saisie de documents bancaires, financiers ou commerciaux. | UN | 6- في هذه المادة والمادة 12 من هذه الاتفاقية، تخول كل دولة طرف محاكمها أو سلطاتها المختصة الأخرى أن تأمر بتقديم السجلات المصرفية أو المالية أو التجارية أو بالتحفظ عليها. |
6. Aux fins du présent article et de l'article 33 de la présente Convention, chaque État Partie habilite ses tribunaux ou autres autorités compétentes à ordonner la production ou la saisie de documents bancaires, financiers ou commerciaux. | UN | 6- لأغراض هذه المادة والمادة 33 من هذه الاتفاقية، تخوِّل كل دولة طرف محاكمها أو سلطاتها المختصة الأخرى أن تأمر بتقديم السجلات المصرفية أو المالية أو التجارية أو بضبطها. |
7. Aux fins du présent article et de l'article 55 de la présente Convention, chaque État Partie habilite ses tribunaux ou autres autorités compétentes à ordonner la production ou la saisie de documents bancaires, financiers ou commerciaux. | UN | 7- لأغراض هذه المادة والمادة 55 من هذه الاتفاقية، تخوِّل كل دولة طرف محاكمها أو سلطاتها المختصة الأخرى أن تأمر بإتاحة السجلات المصرفية أو المالية أو التجارية أو بحجزها. |
La Pologne a reconnu que la procédure de demande de documents bancaires - bien qu'elle soit ouverte unilatéralement - peut faire l'objet de recours juridiques, ce qui peut retarder la divulgation de ces documents et avoir pour effet de considérablement entraver les enquêtes en cours. | UN | وتعترف بولندا بأنَّ إجراء طلب السجلات المصرفية - رغم أنه من جانب واحد - يمكن أن يخضع لطعون قانونية، مما يترتَّب عليه تأخير الكشف عن المعلومات الواردة في هذه السجلات، وهو ما قد يكون له أثر واضح في إعاقة تقدُّم التحقيق الجاري بصورة جدية. |
Ceci concerne en particulier la fourniture de documents bancaires et financiers ainsi que l'identification et la localisation des produits du crime afin de recueillir des éléments de preuve, conformément à l'article 18, paragraphes 3 f) et g) respectivement. | UN | ولهذا الأمر صلة خاصة بتقديم السجلات المصرفية والمالية واستبانة واقتفاء أثر عائدات الجرائم لأغراض الحصول على الأدلة بمقتضى الفقرتين 3 (و) و3 (ز) من المادة 18، على التوالي. |
Ceci concerne en particulier la fourniture de documents bancaires et financiers ainsi que l'identification et la localisation des produits du crime afin de recueillir des éléments de preuve, conformément à l'article 18, paragraphes 3 f) et g) respectivement. | UN | ولهذا الأمر صلة خاصة بتقديم السجلات المصرفية والمالية واستبانة واقتفاء أثر عائدات الجرائم لأغراض الحصول على الأدلة بمقتضى الفقرتين 3 (و) و3 (ز) من المادة 18، على التوالي. |
L'article 12.6 de la Convention dispose que < < chaque État partie habilite ses tribunaux ou autres autorités compétentes à ordonner la production ou la saisie de documents bancaires, financiers ou commerciaux. | UN | ويرد في الفقرة (6) من المادة 12 من الاتفاقية ما يلي " تخول كل دولة طرف محاكمها أو سلطاتها المختصة الأخرى أن تأمر بإتاحة السجلات المصرفية أو المالية أو التجارية أو بحجزها. |
Ceci concerne en particulier la fourniture de documents bancaires et financiers ainsi que l'identification et la localisation des produits du crime afin de recueillir des éléments de preuve, conformément à l'article 18, paragraphes 3 f) et g) respectivement. | UN | ولهذا الأمر صلة خاصة بتقديم السجلات المصرفية والمالية واستبانة واقتفاء أثر عائدات الجرائم لأغراض الحصول على الأدلة بمقتضى الفقرتين 3 (و) و3 (ز) من المادة 18، على التوالي. |
" Aux fins du présent article et de l'article [...] [Coopération internationale aux fins de confiscation] de la présente Convention, chaque État Partie habilite ses tribunaux ou autres autorités compétentes à ordonner, conformément à ses principes législatifs, la production ou la saisie de documents bancaires, financiers ou commerciaux. | UN | " لأغراض هذه المادة والمادة [...] [التعاون الدولي لأغراض المصادرة] من هذه الاتفاقية، تخوّل كل دولة طرف محاكمها أو سلطاتها المختصة الأخرى أن تأمر، وفقا للأصول التشريعية لديها، باتاحة السجلات المصرفية أو المالية أو التجارية أو بحجزها. |