Les experts ont en particulier évoqué les problèmes posés par l'utilisation de documents de transport négociables classiques tels que les connaissements. | UN | وأشار الخبراء بوجه خاص إلى المشاكل الناجمة عن استخدام مستندات النقل التقليدية القابلة للتفاوض مثل سندات الشحن. |
Il convient également d'envisager l'adoption des instruments internationaux relatifs aux transports qui permettent l'utilisation de documents de transport électroniques. | UN | ويلزم أيضاً النظر في اعتماد معاهدات النقل الدولي القائمة التي تسمح باستخدام مستندات النقل الإلكتروني. |
Il a enfin été fait référence aux instruments internationaux applicables aux différents modes de transport qui avaient récemment été adoptés et qui autorisaient l'utilisation de documents de transport électroniques. | UN | كما أشير إلى ما اعتمد مؤخراً من صكوك دولية تنطبق على مختلف وسائط النقل وتسمح باستخدام مستندات النقل الإلكترونية. |
Il a aussi été fait référence à plusieurs reprises à l'utilisation de documents de transport négociables aux fins du commerce international ainsi que des possibilités de les remplacer par des solutions électroniques. | UN | وأشير عدة مرات إلى استخدام مستندات النقل القابلة للتداول في التجارة الدولية وإمكانيات الاستعاضة عنها ببدائل إلكترونية. |
De telles dispositions seraient indispensables dans le contexte de la mise en oeuvre de documents de transport électroniques négociables. | UN | ولا غنى عن هذه اﻷحكام في سياق تنفيذ مستندات النقل الالكتروني القابلة للتداول. |
Du fait que ces données devront le plus souvent être obtenues à partir de documents de transport ne donnant qu'une description générale des marchandises, des positions à quatre chiffres seraient préférables. | UN | ونظراً إلى أن اﻷمر سيقتضي تسجيل هذه البيانات، في معظم الحالات، من مستندات النقل التي تشمل وصفاً نوعياً فقط، فإنه ينصح باﻷخذ بمستوى اﻷربعة أرقام. |
De même, les pratiques documentaires privilégiaient encore l'usage de documents de transport négociables, en particulier dans les pays en développement, malgré le fait que des documents représentatifs n'étaient pas véritablement nécessaires dans les transactions commerciales, les marchandises ne devant pas changer de propriétaire pendant leur acheminement. | UN | وكذلك، فإن الممارسات المستندية ما زالت تفضل استخدام مستندات النقل القابلة للتداول، لا سيما في البلدان النامية، على الرغم من أن مستندات الملكية غير لازمة حقاً في المعاملات التجارية، إذ لا يكون ثمة نية في تغيير الملكية أثناء عملية النقل. |
152. Des systèmes et des règles juridiques ont été mis au point ou sont en train de l'être pour faciliter la mise en oeuvre concrète de documents de transport électroniques négociables tels que des connaissements. | UN | ٢٥١- وقد جرى أو يجري وضع نظم وقواعد للمساعدة في تنفيذ مستندات النقل الالكتروني القابلة للتداول، مثل سندات الشحن تنفيذاُ عملياً. |
Une préférence a été exprimée, au sein du Groupe de travail, pour le maintien du verbe " indiquer " et la suppression des deux autres verbes proposés, afin de préserver la pratique actuelle en matière de documents de transport non négociables devant être remis. | UN | وكان ثمة تفضيل داخل الفريق العامل لاستبقاء اللفظ " يبيّن " من البدائل الثلاثة، ولحذف البديلين الآخرين، حفاظا على الممارسة المتبعة حاليا فيما يخص مستندات النقل غير القابلة للتداول التي يشترط تسليمها. |
On a expliqué que le texte original avait été vivement critiqué en raison des préoccupations qu'il suscitait quant à l'effet négatif que pourraient avoir des règles autorisant la livraison des marchandises sans la remise de documents de transport négociables sur les pratiques commerciales bancaires courantes, ainsi que du point de vue de la doctrine juridique des titres représentatifs. | UN | كما أُفيد بأن النص الأصلي قد انتُقد انتقادا شديدا بسبب شواغل مثارها ما قد تنطوي عليه القواعد التي تسمح بتسليم البضاعة من دون تسليم مستندات النقل القابلة للتداول من تأثير سلبي على الممارسات التجارية والمصرفية الشائعة، وكذلك من وجهة النظر إلى المبدأ القانوني الخاص بمستندات الملكية. |
5. Les gouvernements sont invités à envisager d'adopter les traités existants sur les transports internationaux qui autorisent l'utilisation de documents de transport électroniques. | UN | 5- تشجَّع الحكومات على النظر في اعتماد المعاهدات القائمة في مجال النقل الدولي التي تسمح باستخدام مستندات النقل الإلكتروني. |
L'ONUCI a mené 630 inspections d'installations et sites d'acteurs étatiques armés en Côte d'Ivoire, examiné plusieurs centaines de documents de transport au port maritime et à l'aéroport d'Abidjan, et répertorié des collectes d'armes et de munitions au cours d'événements de désarmement, démobilisation et réintégration (DDR). | UN | 33 - وأجرت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار 630 عملية تفتيش لمنشآت ومواقع الجهات الحكومية المسلحة في كوت ديفوار، وفحصت عدة مئات من مستندات النقل في مطار أبيدجان ومينائها، ووثقت الأسلحة والذخائر في أحداث جمعها. |
296. Comme il a été indiqué dans la note 129 du document A/CN.9/WG.III/WP.81, le Groupe de travail était convenu lors d'une session antérieure d'ajouter au projet d'article 37-2 un nouvel alinéa d) exigeant l'indication du nombre de documents de transport négociables originaux dans les données du contrat lorsque plusieurs originaux étaient émis. | UN | 296- وفقا للإشارة الواردة في الحاشية 129 للوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.81، كان الفريق العامل قد اتفق في دورة سابقة على إضافة فقرة فرعية جديدة (د) إلى مشروع المادة 37 (2)، تنص على ضرورة إدراج عدد مستندات النقل الأصلية القابلة للتداول في تفاصيل العقد عندما يصدر أكثر من مستند أصلي واحد. |
Constatant que le nonrespect des prescriptions des conventions internationales en vigueur avait des conséquences néfastes pour les prestataires et les utilisateurs de services de transport, les experts ont invité les gouvernements < < à envisager d'adopter les traités existants sur les transport internationaux qui autorisent l'utilisation de documents de transport électroniques > > . | UN | وعليه، فإن الخبراء، بإقرارهم بما لعدم الامتثال لأحكام الاتفاقيات الدولية الواجبة التطبيق من آثار ضارة بمقدمي خدمات النقل ومستخدمي هذه الخدمات، فهم يشجعون الحكومات " على النظر في اعتماد المعاهدات القائمة في مجال النقل الدولي التي تسمح باستخدام مستندات النقل الإلكتروني " (7). |
On a mentionné le paragraphe 2 d) de l'article 36 des Règles de Rotterdam, qui permettait l'émission de plusieurs originaux de documents de transport négociables mais pas s'il s'agissait de documents électroniques. | UN | وأشير إلى الفقرة 2 (د) من المادة 36 من قواعد روتردام، التي تتيح إصدار نسخ أصلية متعدّدة من مستندات النقل القابلة للتداول، ولكنْ لا تتيح ذلك في حالة السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل والقابلة للتداول. |
39. C'est moins un problème d'approbation par les divers comités nationaux de la CCI qu'un problème d'application des règles modernes par les banques et les compagnies d'assurance locales qui empêche, par exemple, les négociants de stipuler l'utilisation de documents de transport multimodal (ou de connaissements porte à porte) dans leurs lettres de crédit. | UN | ٩٣- إن المسألة ليست مسألة الافتقار إلى موافقة شتى اللجان الوطنية لغرفة التجارة الدولية قدر ما هي مسألة تنفيذ القواعد الحديثة من جانب المصارف المحلية والفروع المحلية لشركات التأمين التي تمنع التجار مثلا من النص على استخدام مستندات النقل المتعدد الوسائط )أو سندات الشحن من الباب إلى الباب( في اعتماداتهم المستندية. |
Dans ses observations, un État membre a proposé que la CNUCED examine les progrès réalisés par les gouvernements dans les domaines suivants: adaptation de l'infrastructure juridique aux besoins du commerce électronique, adoption des traités existants sur les transports internationaux qui autorisent l'utilisation de documents de transport électroniques et sensibilisation du public au commerce électronique. | UN | وفي وقت لاحق، أدلت إحدى الدول الأعضاء بتعليق اقترحت فيه على الأونكتاد أن يرصد ما تحرزه الحكومات من تقدم في تكييف صكوكها القانونية الأساسية مع متطلبات التجارة الإلكترونية، وفي إقرار معاهدات النقل الدولي التي تتيح استخدام مستندات النقل الإلكتروني، وفي توعيـة الجمهور في مجال استخدام التجـارة الإلكترونية(13). |
80. Conformément aux recommandations du Symposium international des Nations Unies sur l'efficacité commerciale, des services consultatifs peuvent être assurés, pendant la période de transition vers le commerce électronique, concernant l'utilisation, chaque fois que possible, de documents de transport non négociables tels que les lettres de transport à la place de documents négociables, afin de réduire les coûts et les délais superflus. | UN | ٠٨- وكما أوصت به ندوة اﻷمم المتحدة الدولية المعنية بالكفاءة في التجارة، يمكن أن توفر الخدمات الاستشارية خلال فترة الانتقال إلى التجارة الالكترونية بخصوص استخدام مستندات النقل غير القابلة للتداول، مثل بيان الشحن، عوضاً عن المستندات القابلة للتداول وذلك عند الاقتضاء بغية خفض التكاليف وتفادي التأخير الذي لا داعي له. |