En réponse, il a été indiqué que le projet de loi type permettait l'émission de documents transférables électroniques au porteur, ce qui sousentendait l'anonymat. | UN | وردًّا على ذلك، أُشير إلى أنَّ مشروع القانون النموذجي يجيز إصدار السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل لحاملها، مما ينطوي على إغفال ذكر الهوية. |
Il a été expliqué qu'un utilisateur du système de documents transférables électroniques aurait, dans la plupart des cas, à s'identifier pour accéder au système. | UN | وأُوضِح أنَّ على مستخدِم نظام السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل في معظم الحالات أن يُعرِّف بنفسه للدخول إلى النظام. |
On a ajouté qu'il fallait faire particulièrement attention à ne pas exclure du champ d'application la pratique de l'utilisation de documents transférables électroniques comme moyen de paiement. | UN | كما دُعي إلى توخي الحذر الشديد ضماناً لألاَّ تُستثنى من نطاق تطبيق مشاريع الأحكام الممارسةُ المتمثلة في استخدام السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل وسيلةً من وسائل الدفع. |
Projet d'article 23. Regroupement de documents transférables électroniques | UN | مشروع المادة 23- تجميع السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل |
35. Par ailleurs, il a été suggéré que le Groupe de travail examine des questions que posait la conversion de documents transférables électroniques au format papier et inversement. | UN | 35- وعلاوة على ذلك، اقتُرح أن ينظر الفريق العامل في المسائل الناشئة عن تبديل السجلات الإلكترونية القابلة للإحالة بسجلات ورقية، والعكس بالعكس. |
Projet d'article 25. Division et regroupement de documents transférables électroniques | UN | مشروع المادة 25- تجزئة السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل وتجميعها |
Il a été dit en outre que des règles propres à certains types de documents transférables électroniques pourraient être élaborées après ces règles génériques, si nécessaire. | UN | كما رُئي أنَّه يمكن وضع قواعد خاصة بشأن أنواع معيّنة من السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل بعد إعداد تلك القواعد العامّة، إنْ لزم الأمر. |
29. À l'issue de la discussion, il a été généralement convenu que le Groupe de travail devrait s'attacher principalement à permettre l'utilisation de documents transférables électroniques en tant qu'équivalents des documents transférables papier existants. | UN | 29- وبعد المناقشة، اتُّفق عموماً على أن يركِّز الفريق العامل على إتاحة إمكانية استخدام السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل كمعادِل للمستندات الورقية القابلة للتحويل. |
Il a été dit que les dispositions de ces conventions concernant l'environnement papier n'étaient pas compatibles avec l'utilisation de documents transférables électroniques et que les lettres de change, billets à ordre et chèques devraient être exclus du champ d'application des projets de dispositions. | UN | وقيل إنَّ ما ورد في هاتين الاتفاقيتين من أحكام تَخُصُّ البيئةَ الورقية لا يتوافق مع استخدام السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل مما يستوجب استبعادَ السفاتج والسندات الإذنية والشيكات من نطاق مشاريع الأحكام. |
43. Il a été suggéré d'ajouter aux projets de dispositions des définitions des termes " document électronique " et " signature électronique " ainsi que des dispositions sur la signature électronique de documents transférables électroniques. | UN | 43- واقتُرح تضمينُ مشاريع الأحكام تعاريفَ لكلٍّ من " السجل الإلكتروني " و " التوقيع الإلكتروني " ؛ وكذلك أحكاماً تتعلق بالتوقيع الإلكتروني على السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل. |
61. Il a été suggéré d'inclure dans les projets de dispositions des règles sur le moment et le lieu d'envoi et de réception des communications électroniques en rapport avec l'utilisation de documents transférables électroniques. | UN | 61- اقتُرح أن تتضمَّن مشاريع الأحكام قواعد بشأن وقت ومكان إرسال الخطاب الإلكتروني وتلقِّيه في سياق استخدام السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل. |
70. Il a été dit que l'utilisation de documents transférables électroniques nécessitait l'inclusion d'informations telles qu'un identifiant unique, qui pourraient ne pas figurer sur les équivalents papier. | UN | 70- قيل إنَّ استخدام السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل يتطلَّب إدراج معلومات مثل محدِّد الهوية الفريد، الذي قد لا يكون موجوداً في المعادِلات الورقية. |
28. Après discussion, le Groupe de travail est convenu de poursuivre l'établissement de règles d'équivalence fonctionnelle pour l'utilisation de documents transférables électroniques correspondant à un document ou à un instrument transférable papier. | UN | 28- وأُجري نقاش اتَّفق الفريق العامل بعده على المضي في إعداد قواعد تعادل وظيفي لاستخدام السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل المناظرة لمستندات أو صكوك ورقية قابلة للتحويل. |
117. Le Groupe de travail a également entendu une présentation concernant un projet de recherche en cours à l'Université de Göteborg sur l'utilisation de documents transférables électroniques pour le financement des chaînes d'approvisionnement. | UN | 117- واستمع الفريق العامل أيضاً إلى عرض إيضاحي عن مشروع بحثي يجري تنفيذه في جامعة غوتبورغ بشأن استخدام السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل لأغراض تمويل سلسلة الإمدادات. |
Il a estimé, dans l'ensemble, que des règles génériques fondées sur une approche fonctionnelle et englobant divers types de documents transférables électroniques devraient être élaborées (A/CN.9/761, par. 17 et 18). | UN | ورأى كثيرون أنَّه ينبغي إعداد قواعد عامة تستند إلى نهج وظيفي وتشمل مختلف أنواع السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل (A/CN.9/761، الفقرتان 17 و18). |
Il a estimé, dans son ensemble, que des règles génériques fondées sur une approche fonctionnelle et englobant divers types de documents transférables électroniques devraient être élaborées (A/CN.9/761, par. 17 et 18). | UN | ورأى كثيرون أنَّه ينبغي إعداد قواعد عامة تستند إلى نهج وظيفي وتشمل مختلف أنواع السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل (A/CN.9/761، الفقرتان 17 و18). |
82. Cela étant, il a été proposé de supprimer le projet d'article 23 parce qu'il serait suffisant pour le projet de loi type de permettre l'émission et le transfert de la même manière de documents transférables électroniques au porteur et de documents ou instruments transférables papier, résultat qui était déjà obtenu au paragraphe 2 du projet d'article 1. | UN | 82- ومن جهة أخرى، اقتُرِح حذف مشروع المادة 23 لأنَّه يكفي أن يسمح مشروع القانون النموذجي بإصدار وتحويل السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل لحاملها بنفس طريقة إصدار وتحويل المستندات والصكوك الورقية القابلة للتحويل، وهي نتيجة تحقَّقت بالفعل في الفقرة 2 من مشروع المادة 1. |
110. Après discussion, il a été convenu que le paragraphe 1 devrait être reformulé comme une règle d'équivalence formelle fournissant éventuellement des indications sur les éléments à prendre en compte pour permettre l'utilisation de documents transférables électroniques comme cautions dans les opérations garanties. | UN | 110- وبعد المناقشة، اتُّفق على أن تعاد صياغة الفقرة 1 باعتبارها قاعدة تعادل وظيفي ربما تقدِّم توجيهات بشأن العناصر المراد النظر فيها من أجل التمكين من استخدام السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل كضمانة في المعاملات المضمونة. |
Il a par ailleurs estimé, dans son ensemble, que des règles génériques fondées sur une approche fonctionnelle et englobant divers types de documents transférables électroniques devraient être élaborées (A/CN.9/761, par. 17 et 18). | UN | ورأى كثيرون أنه ينبغي إعداد قواعد عامة تستند إلى نهج وظيفي وتشمل مختلف أنواع السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل (A/CN.9/761، الفقرتان 17 و18). |
50. À l'issue de la discussion, le Groupe de travail est convenu de ne conserver que la première partie du paragraphe 1 et d'examiner plus avant comment satisfaire ces exigences pour ce qui est de l'utilisation de documents transférables électroniques lorsqu'il aurait examiné les projets d'articles sur l'unicité, l'intégrité et le contrôle. | UN | 50- وبعد النقاش الذي أجراه الفريق العامل اتفق على الإبقاء على الجزء الأول فقط من الفقرة 1، وعلى مواصلة النظر في كيفية استيفاء تلك الاشتراطات فيما يخصُّ استخدام السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل عند انتهائه من مناقشة مشاريع المواد ذات الصلة التي تتحدَّث عن التفرُّد والسلامة والسيطرة. |