L'impasse dans laquelle se trouvait actuellement le Cycle de négociations de Doha à l'OMC était très préoccupante. | UN | ويشكل الجمود الراهن في جولة مفاوضات الدوحة في إطار منظمة التجارة العالمية مصدر قلق بالغ. |
Nous espérons aussi que les résultats du Cycle de négociations de Doha à la fin du mois contribueront à accélérer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de développement. | UN | ونأمل كذلك في أن تساهم نتائج جولة مفاوضات الدوحة في أواخر هذا الشهر في التعجيل بإحراز تقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية. |
Nous exhortons les pays à redoubler d'efforts pour conclure rapidement le Cycle de Doha, à s'engager à accorder un traitement spécial aux pays en développement et à continuer d'encourager l'accès au marché des biens et des services en provenance des pays en développement. | UN | إننا نناشد البلدان كافة مضاعفة الجهود بغية اختتام جولة الدوحة في وقت مبكر وإعطاء معاملة تفضيلية للبلدان النامية والاستمرار في تيسير وصول بضائعها وخدماتها إلى الأسواق العالمية. |
Le Cambodge accorde beaucoup de prix à l'engagement que le G-20 a contracté à Pittsburgh pour conduire les négociations de Doha à une conclusion réussie en 2010. | UN | وأضاف أن كمبوديا تقدر أيما تقدير التزام مجموعة الـ 20 في بيتسبرغ بأن تصل بجولة الدوحة إلى خاتمة ناجحة في عام 2010. |
Il renouvelle l'appel de la Déclaration de Doha à tous les créanciers afin que ces derniers participent à la résolution internationale de la dette et il accueille avec satisfaction la réponse rapide du FMI et de la Banque mondiale. | UN | وكرر نداء إعلان الدوحة إلى جميع الدائنين بالمشاركة في حل الديون الدولية ورحب بالردود السريعة من جانب صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
1. Prend note du rapport de la Commission sur le Cycle de négociations de Doha à l'Organisation mondiale du commerce (OMC); | UN | 1 - يحيط علما بتقرير المفوضية عن جولة مفاوضات الدوحة الجارية في إطار منظمة التجارة العالمية؛ |
Un autre intervenant a appelé l'attention sur l'impasse dans laquelle se trouvait le Cycle des négociations commerciales de Doha à l'Organisation mondiale du commerce (OMC). | UN | 10- ووجَّه متكلمٌ آخر الانتباه إلى الحالة الراهنة لجولة الدوحة من المفاوضات التجارية في إطار منظمة التجارة العالمية. |
73. Il a été reconnu que la CNUCED pouvait et devait contribuer à amener les négociations de Doha à une conclusion favorable au développement dans les délais prévus. | UN | 73 - اعتُرف بأن الأونكتاد يستطيع وينبغي أن يؤدي دوراً في إيصال مفاوضات الدوحة في الوقت المناسب إلى خاتمة تركز على التنمية. |
- La relance des négociations du Cycle de Doha à l'Organisation mondiale du commerce (OMC). | UN | - استئناف مفاوضات جولة الدوحة في إطار منظمة التجارة العالمية. |
On pourrait disposer de 300 milliards de dollars supplémentaires en éliminant les subventions agricoles des pays développés, qui ont fait échouer le Cycle de Doha à l'Organisation mondiale du commerce. | UN | وسوف يتوفر عندنا مبلغ 300 بليون دولار إضافي إذا ألغينا على معونات الدعم الزراعي التي تقدمها البلدان المتقدمة النمو، وهي المعونات التي سببت فشل جولة الدوحة في منظمة التجارة العالمية. |
Les objectifs du Programme de Doha à cet égard comptaient beaucoup pour tous les pays, compte tenu du rôle du développement qui avait été souligné par les pays en développement. | UN | وطموحات جدول أعمال الدوحة في هذا الشأن هامة بالنسبة لجميع البلدان، مع مراعاة البعد الإنمائي الذي شددت عليه البلدان النامية. |
73. Il a été reconnu que la CNUCED pouvait et devait contribuer à amener les négociations de Doha à une conclusion favorable au développement dans les délais prévus. | UN | 73 - اعتُرف بأن الأونكتاد يستطيع وينبغي أن يؤدي دوراً في إيصال مفاوضات الدوحة في الوقت المناسب إلى خاتمة تركز على التنمية. |
Des efforts sont en cours pour réaliser cette première étape du Cycle de Doha à la Conférence ministérielle qui aura lieu à Genève en décembre 2011. | UN | وتبذل حاليا جهود للتوصل إلى نتيجة أولية لجولة الدوحة في المؤتمر الوزاري الذي سيعقد في جنيف في كانون الأول/ديسمبر 2011. |
73. Il a été reconnu que la CNUCED pouvait et devait contribuer à amener les négociations de Doha à une conclusion favorable au développement dans les délais prévus. | UN | 73- اعتُرف بأن الأونكتاد يستطيع وينبغي أن يؤدي دوراً في إيصال مفاوضات الدوحة في الوقت المناسب إلى خاتمة تركز على التنمية. |
Une assistance a aussi été apportée aux PMA dans le cadre des négociations relatives aux accords de partenariat économique entre l'Union européenne et le Groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique, notamment des avis d'experts sur les liens entre les négociations de Doha à l'OMC et les négociations relatives aux accords de partenariat économique. | UN | وقُدمت مساعدة إضافية لأقل البلدان نمواً في مفاوضات اتفاقات الشراكة الاقتصادية التي أجراها الاتحاد الأوروبي ومجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ، بما في ذلك إسداء المشورة الفنية بشأن الصلة بين مفاوضات الدوحة في إطار منظمة التجارة العالمية والمفاوضات المتعلقة باتفاق الشراكة الاقتصادية. |
Il appelle aussi à une conclusion rapide des négociations du cycle de Doha, à un accès sans réserve aux marchés et à une aide à la constitution de capacités pour les pays les moins avancés et les pays en développement sans littoral, et à une admission plus rapide de ces pays à l'OMC. | UN | كما دعا إلى الانتهاء من جولة مفاوضات الدوحة في وقت مبكر، وإلى إتاحة الفرصة كاملة أمام أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية للدخول إلى الأسواق وإلى دعم هذه البلدان، والإسراع بإتاحة الفرصة أمام هذه البلدان للانضمام إلى عضوية منظمة التجارة العالمية. |
Il est nécessaire de poursuivre les efforts en vue de conclure le Cycle de Doha à la neuvième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce qui se tiendra à Bali en décembre 2013. | UN | وهناك حاجة إلى مواصلة بذل الجهود لاختتام جولة الدوحة في المؤتمر الوزاري التاسع لمنظمة التجارة العالمية المقرر عقده في بالي في كانون الأول/ديسمبر 2013. |
Au Liban, l'adoption de l'Accord de Doha à fait évoluer la situation de telle manière que cela laisse entrevoir la promesse d'une ère nouvelle de démocratie, de véritable réconciliation nationale et de stabilisation. | UN | وفي لبنان، قاد اعتماد اتفاق الدوحة إلى تطورات واعدة بعهد جديد من الديمقراطية والمصالحة الوطنية الحقيقية وتحقيق الاستقرار. |
Enfin, le Groupe appelle toutes les parties au Cycle de négociations de Doha à trouver un compromis afin de résoudre la question des mesures protectionnistes en particuliers les subventions agricoles dans les pays développés, qui entravent les efforts de développement agricole des pays en développement. | UN | 24 - وأخيراً، تدعو المجموعة جميع الأطراف في جولة الدوحة إلى التوصّل إلى حلّ توفيقي بغية حسم قضية التدابير الحمائية، وخصوصاً الإعانات الزراعية في البلدان المتقدمة النمو، وهي التي تعرقل جهود التنمية الزراعية لدى البلدان النامية. |
Décision relative au Rapport sur le Cycle de négociations de Doha à l'Organisation mondiale du Commerce - Doc. EX.CL/423 (XIII) | UN | مقرر بشأن جولة مفاوضات الدوحة الجارية في إطار منظمة التجارة العالمية، الوثيقة EX.CL/423 (XIII) |