Parmi les exemples, il suffira de citer le site Web officiel du Gouvernement ou la création de bases de données communes et d'un système d'archivage électronique pour les institutions de l'État. | UN | ومن أمثلة ذلك موقع الحكومة الرسمي على الشبكة العالمية وإنشاء قواعد بيانات مشتركة ونظام أرشيف إلكتروني لمؤسسات الدولة. |
La FAO a également estimé prioritaire l’élaboration de bases de données communes au niveau des pays. | UN | وذكرت الفاو أن إنشاء قواعد بيانات مشتركة على الصعيد القطري هو أيضا، في رأيها، أمر ذو أولوية. |
À ce jour, plus de 80 pays ont manifesté de l'intérêt pour la création de banques de données communes. | UN | وقد أبدى ٨٠ بلدا حتى اﻵن رغبة في المضي قدما في إنشاء مصارف بيانات مشتركة. |
Il importe au plus haut point de relier ensemble tous les modules étant donné qu'il existe une base de données communes et que les informations ne sont entrées qu'une seule fois dans le système. | UN | وإن مما له أهمية أساسية ربط جميع اﻹصدارات ببعضها البعض ما دامت هناك قاعدة بيانات مشتركة والمعلومات لا تدخل في النظام سوى مرة واحدة. |
L'idéal serait que les organismes s'occupant de ces questions disposent de bases de données communes. | UN | ومن ناحية مثالية ينبغي أن تكون للوكالات المنخرطة في هذه المسائل قواعد مشتركة للبيانات. |
Ce projet tirera parti d'un investissement déjà substantiel en technologies de communication et de messagerie, pour permettre à tous les bureaux du HCR dans le monde d'utiliser des bases de données communes, améliorant ainsi l'accès des décideurs clés à l'information appropriée de gestion. | UN | وسيستفيد هذا المشروع مما سبق استثماره على نطاق واسع في الاتصالات وتكنولوجيات توجيه الرسائل بما يسمح لجميع المكاتب التابعة للمفوضية في جميع أنحاء العالم بالوصول إلى قواعد بيانات مشتركة ومن ثم يتحسن وصول المسؤولين عن اتخاذ القرارات إلى المعلومات اﻹدارية الملائمة. |
Plusieurs organismes des Nations Unies, parfois de concert, ont entrepris de mettre au point des méthodes de formation à la problématique hommes-femmes qui seront ensuite diffusées afin de constituer une base de données communes à l'usage de l'ensemble du système. | UN | ويقوم عدد من هيئات اﻷمم المتحدة، بطريقة تعاونية أحيانا، باستحداث منهجيات للتدريب على احتياجات كل من الجنسين ستستعملها جميع الهيئات لوضع قاعدة بيانات مشتركة تستخدمها كافة الوكالات. |
Le PNUD, l'UNICEF et d'autres programmes examinent actuellement plusieurs mesures novatrices possibles : audits de gestion communs dans des domaines d'intérêt commun; établissement de rapports communs; mise au point d'une base de données communes sur les conclusions des audits. | UN | ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف وبرامج أخرى باستعراض عدة تدابير مبتكرة يحتمل تطبيقها، وهي: إجراء مراجعة مشتركة للحسابات اﻹدارية في المجالات التي تحظى باهتمام مشترك؛ وتقديم تقارير مشتركة؛ ووضع قواعد بيانات مشتركة عن نتائج مراجعة الحسابات. |
Le PNUD, l'UNICEF et d'autres programmes examinent actuellement plusieurs mesures novatrices possibles : audits de gestion communs dans des domaines d'intérêt commun; établissement de rapports communs; mise au point d'une base de données communes sur les conclusions des audits. | UN | ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف وبرامج أخرى باستعراض عدة تدابير مبتكرة يحتمل تطبيقها، وهي: إجراء مراجعة مشتركة للحسابات اﻹدارية في المجالات التي تحظى باهتمام مشترك؛ وتقديم تقارير مشتركة؛ ووضع قواعد بيانات مشتركة عن نتائج مراجعة الحسابات. |
L'utilisation de bases de données communes ou reliées entre elles permettrait de renforcer cette coopération et cette coordination. | UN | ويمكن تعزيز هذا التعاون/التنسيق باستخدام قواعد بيانات مشتركة أو مترابطة. |
Ces demandes devraient être formulées judicieusement.Constitution de base de données communes (par. 103) | UN | استحداث قواعد بيانات مشتركة )الفقرة ١٠٣( |
Les coordonnateurs résidents seront invités à encourager l'adoption de positions communes au sein des Nations Unies et l'établissement de bilans communs de pays ainsi que la création de banques de données communes des Nations Unies sur les indicateurs économiques et sociaux. | UN | وسيطلب إلى المنسقين المقيمين إشراك منظومة اﻷمم المتحدة في إعداد التقارير الوطنية عن التنمية البشرية أو ما يقابلها من وثائق تحليلية. وسيتولون أيضا تشجيع التوصل إلى مواقف مشتركة لﻷمم المتحدة وإجراء تقييمات قطرية مشتركة وإنشاء قواعد بيانات مشتركة لﻷمم المتحدة في مجال المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية. |
Ils ont, par exemple, mis en commun leurs fonds pour financer un poste de conseiller intersectoriel chargé de renforcer la programmation intégrée; effectué des études et des évaluations portant sur plusieurs domaines techniques; et mis au point des bases de données communes afin de suivre l'évolution des indicateurs relatifs aux objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتشمل الأمثلة على ذلك تجميع الأموال لتمويل مستشار مشترك بين القطاعات لتعزيز البرمجة المتكاملة؛ وإجراء دراسات وتقييمات تغطي مجالات تقنية متعددة؛ ووضع قواعد بيانات مشتركة لتتبع مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية. |
Eu égard au caractère transnational du marché des services militaires privés, le Conseil a réaffirmé l'importance de la coopération internationale et suggéré la création de bases de données communes et l'échange d'expériences en matière de législations et de pratiques répressives portant sur la lutte contre les activités de mercenariat. | UN | ونظرا لما يكتسيه سوق الخدمات العسكرية الخاصة من طابع عابر للحدود الوطنية، فقد كرر المجلس تأكيد أهمية التعاون الدولي واقترح وضع قواعد بيانات مشتركة وتبادل الخبرات في المجال التشريعي وفي ممارسات إنفاذ القانون المتعلقة بمكافحة أنشطة المرتزقة. |
Un autre domaine qui peut donner lieu à des améliorations est l'élaboration de bases de données communes et de réseaux de données qui garantiraient aux équipes de pays l'accès au savoir et aux compétences spécialisées dont le système des Nations Unies dispose dans le monde entier. | UN | وثمة مجال آخر لإدخال تحسينات وهو تطوير قواعد بيانات مشتركة وإنشاء شبكات معرفة مشتركة يكون من شأنها أن تكفل إمكانية حصول الأفرقة القطرية على المعرفة والخبرات المتوفرة لدى منظومة الأمم المتحدة في أرجاء العالم. |
Par ailleurs, le Comité permanent interorganisations cherche à promouvoir une gestion plus efficace des ressources humanitaires en développant une plate-forme et une base de données communes pour les systèmes de suivi des différents organismes d'aide humanitaire. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعمل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات من أجل تحقيق إدارة ذات كفاية أكبر للإمدادات الإنسانية عن طريق استحداث منهاج عمل مشترك وقاعدة بيانات مشتركة لمختلف نظم تتبع أعمال وكالات الإغاثة الإنسانية. |
Exercices périodiques de reproduction des données géospatiales entre les opérations et le Siège, l'objectif étant de promouvoir l'utilisation de séries de données communes (3 missions) | UN | تبادل بيانات نظم المعلومات الجغرافية المستنسخة بشكل روتيني فيما بين العمليات الميدانية والمقر، على نحو يمكِّن من استخدام مجموعة بيانات مشتركة (3 بعثات) |
b) Des outils de partage des connaissances, dont des bases de données communes et autres espaces partagés - panneaux d'affichage électronique et réseaux de dialogue; | UN | (ب) أدوات لتبادل المعارف، تشمل قواعد بيانات مشتركة وغير ذلك من المناهج من قبيل لوحات الإعلانات الإلكترونية وشبكات النقاش؛ |
Le PNUD a accepté, comme le Comité l'a recommandé, en consultation avec le Groupe des Nations Unies pour le développement, d'envisager de créer des bases de données communes sur les fournisseurs locaux au niveau des pays, de sorte à réaliser des économies supplémentaires et à accroître l'efficacité des opérations. | UN | 310 - ووافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن ينظر، بالتشاور مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، في إنشاء قواعد بيانات مشتركة للبائعين المحليين على الصعيد القطري، مما قد يؤدي إلى تحقيق الكفاءة ووفورات إضافية في التكلفة. |