ويكيبيديا

    "de données complètes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بيانات شاملة
        
    • بيانات كاملة
        
    • البيانات الشاملة
        
    • للبيانات الشاملة
        
    • كامل البيانات
        
    • وثائق كاملة عن بيانات
        
    • صورة كاملة
        
    La représentante a répondu que le rassemblement de données complètes se heurtait à un certain nombre d'obstacles. UN وردت الممثلة فقالت إنه يوجد عدد من العوائق التي تحول دون جمع بيانات شاملة.
    De plus, on ne dispose pas de données complètes pour tous les pays concernés. UN ولا تتوفر بيانات شاملة عن جميع البلدان ذات الصلة.
    Ce n'est qu'une fois que l'on disposera de données complètes et fiables qu'il sera possible d'entreprendre les dernières étapes du processus de dénucléarisation de la planète, et de déclarer clairement que toutes les armes nucléaires ont été détruites. UN ولن يمكن تنفيذ الخطوات النهائية المؤدية إلى إقامة عالم خال من الأسلحة النووية إلا بالاستناد إلى بيانات شاملة موثوقة.
    Les montants fournis à titre de comparaison n'ont pas été retraités faute de données complètes. UN ولم يُعد ذكر أرقام المقارنة بسبب الافتقار إلى بيانات كاملة.
    Elle a établi des bases de données complètes provenant des enquêtes sur les ménages, qui constituent la source de statistiques la plus importante pour les études sur la pauvreté. UN وقد أعدت قواعد بيانات كاملة عن استقصاءات الأسر المعيشية، وهي أهم مصدر إحصائي للدراسات المتعلقة بالفقر.
    Disposer de données complètes aux fins d'une analyse mondiale des flux de substances; UN البيانات الشاملة اللازمة لإجراء تحليل عالمي لتدفق المواد؛
    Il faut remédier à l'absence d'une banque de données complètes sur les marchés à la Division des achats et des transports, à la pratique persistante et généralisée consistant à approuver a posteriori des marchés de grande valeur, à la sollicitation de soumissions exclusivement auprès de fournisseurs présélectionnés sans publicité et aux prolongations de contrats sans appels d'offres. UN وأضاف أن الافتقار إلى مصرف للبيانات الشاملة عن الشراء في شعبة المشتريات والنقل، والاستمرار على نطاق واسع في استخدام أسلوب الموافقة بأثر رجعي على عقود كبيرة، وقصر طلب العطاءات على جهات بائعة اعتبرت مؤهلة مسبقا، دون إعلان، ومد فترة العقود دون عطاء، كلها أمور يجب أن تصحح.
    Ce n'est qu'une fois que l'on disposera de données complètes et fiables qu'il sera possible d'entreprendre les dernières étapes du processus de dénucléarisation de la planète, et de déclarer clairement que toutes les armes nucléaires ont été détruites. UN ولن يمكن تنفيذ الخطوات النهائية المؤدية إلى إقامة عالم خال من الأسلحة النووية إلا بالاستناد إلى بيانات شاملة موثوقة.
    Il n'existe pas de données complètes sur les écarts de salaires car l'Institut national de statistiques n'a pas recueilli de données sur les salaires depuis 1994. UN ولا توجد بيانات شاملة عن الفروق في الأجور لأن المعهد الحكومي للإحصاءات لم يجمع البيانات المتعلقة بالأجور منذ هتك 1994.
    Pour le moment, ce ne sont que des expériences pilotes et l'on ne dispose pas encore de données complètes sur leurs résultats concrets. UN وتعتبر هذه الممارسة تجريبية في الوقت الحاضر، ولا تتوفر أية بيانات شاملة عن نتائجها الملموسة.
    Il n'existe pas de données complètes sur le nombre d'avortements illégaux, mais les éléments dont on dispose montrent que ces avortements et les infanticides posent des problèmes. UN ولا تتوفر بيانات شاملة عن حالات اﻹجهاض غير القانوني، ولكن المعلومات المرسلة تفيد أن كلا من اﻹجهاض غير القانوني وقتل اﻷطفال يسبب مشكلة في ناميبيا.
    Elles sont courantes dans les pays en développement; bien que l’on ne dispose pas de données complètes sur ce phénomène, d’après certaines études, dans plusieurs pays d’Afrique la moitié de la population urbaine adulte appartiendrait à une telle association. UN وهذه الرابطات شائعة في البلدان النامية، رغم عدم وجود بيانات شاملة عنها؛ وقد اتضح من بعض الدراسات أن نصف سكان الحضر من البالغين في عدة بلدان أفريقية ينتمون إلى واحدة من هذه الرابطات.
    65. Pour gérer efficacement les ressources humaines, il faut disposer de données complètes et fiables. UN ٦٥ - وقال إن توفر بيانات شاملة ومعتمدة للموارد البشرية أمر أساسي لوجود إدارة فعالة للموارد البشرية.
    L'essentiel sera cependant de disposer de façon permanente de données complètes, à jour et accessibles sur bases de données. UN ولكن اﻷهم من ذلك كله سيكون توافر بيانات كاملة ومستكملة بصفة مستمرة ومحفوظة ومتاحة الكترونيا.
    Des efforts sont actuellement entrepris pour constituer une base de données complètes sur les projets et programmes en cours et proposés dans la région. UN وتبذل جهود لوضع قاعدة بيانات كاملة عن المشاريع والبرامج الجارية والمقترحة في المنطقة.
    Pour qu'un processus consultatif multilatéral soit efficace il est indispensable de disposer de données complètes et exactes. UN من المتطلبات الرئيسية لفعالية العمليات التشاورية المتعددة اﻷطراف توافر بيانات كاملة دقيقة.
    Il n'existe aucune série de données complètes permettant de réaliser un descriptif des risques pour le mélange commercial, ou pour ses composants individuels. UN ولا توجد مجموعة بيانات كاملة لإنجاز موجز بيانات مخاطر بالنسبة للخليط التجاري أو مكوناته الإفرادية.
    À l'heure actuelle, le manque de sources de données complètes et fiables limite les possibilités. UN وهذه الإمكانية محدودة حاليا بسبب نقص مصادر البيانات الشاملة والدقيقة.
    Si celles-ci pouvaient être comblées, la publication en temps voulu de données complètes et exactes sur les pays et les sociétés permettrait également au secteur privé d'établir des évaluations plus précises des risques financiers. UN وإذا استكملت البيانات الشاملة والدقيقة عن البلدان والشركات فإن نشرها في الوقت المناسب سيُمكن القطاع الخاص من إجراء تقييمات أكثر دقة للمخاطر المالية.
    Collecte permanente de données complètes au sujet des zones prioritaires, des blessés et des tués par les mines et autres engins explosifs; UN - الجمع المستمر للبيانات الشاملة بشأن المناطق ذات الأولوية، وبشأن الجرحى والقتلى من جراء الحوادث الناشئة عن تفجر الألغام وغيرها من الأجهزة المتفجرة؛
    Afin de donner au Conseil une image aussi complète que possible de la situation en République arabe syrienne, certaines informations qui y figurent sont antérieures à la période considérée (lorsqu'on ne dispose pas de données complètes pour la période ou lorsque les données présentées s'inscrivent dans le contexte). UN وترد في التقرير بعض المعلومات التي يعود تاريخها إلى ما قبل الفترة المشمولة بالتقرير - في الحالات التي لا تتوفر فيها بعد كامل البيانات للفترة المشمولة بالتقرير، أو في الحالات التي يكون فيها ثمة فائدة من تحديد سياق البيانات المقدمة لإعطاء المجلس صورة كاملة قدر الإمكان عن الحالة في الجمهورية العربية السورية.
    L'identification s'est révélée extrêmement difficile à cause de l'absence de données complètes sur l'exhumation et de l'intrication des restes. UN ونظرا لعدم وجود وثائق كاملة عن بيانات الحفر واختلاط الرفات ببعضها البعض، كانت عملية تحديد الهويات صعبة للغاية.
    Comme indiqué ci-après, l'ONUDC ne dispose pas de données complètes et fiables concernant les dépenses effectuées par l'intermédiaire de ces entités extérieures. UN ومثلما سيرد أدناه، ليس للمكتب صورة كاملة وموثوقة عن مصروفاته من خلال الأطراف الخارجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد