Le Groupe s'est également intéressé aux échanges de données d'expérience sur les bases de données relatives à l'évaluation. | UN | كما أولي اهتمام لتبادل الخبرات بشأن قواعد بيانات التقييم. |
Examiner de nouvelles initiatives et des échanges de données d'expérience sur les politiques en matière d'investissement et de technologie. | UN | دراسة المبادرات الجديدة وتبادل الخبرات بشأن سياسات الاستثمار والتكنولوجيا. |
L'atelier a facilité l'échange de données d'expérience sur des technologies particulières et sur l'exécution de programmes d'élimination. | UN | وساعدت الحلقة على تيسير تبادل الخبرات بشأن تكنولوجيات معينة وتنفيذ البرامج الخاصة بالاستغناء التدريجي. |
L'échange de données d'expérience sur les stratégies locales de réaction peut s'avérer un moyen efficace de renforcer la capacité d'adaptation des populations. | UN | عن تغير المناخ. وقد تكون مشاطرة الخبرات المتعلقة باستراتيجيات التكيف المحلية وسيلة فعالة لبناء قدرة المجتمعات |
37. L'échange de données d'expérience sur la CEPD ne concerne pas uniquement les processus d'intégration. | UN | ٧٣- يحتمل أن يتجاوز تبادل الخبرات في ميدان التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية الخبرات التكاملية المحض. |
En outre, les participants ont déclaré qu'ils avaient acquis des connaissances nouvelles et ont jugé utile l'échange de données d'expérience sur la préparation des inventaires des GES. | UN | كما ذكر المشاركون أنهم اكتسبوا معارف جديدة وجنوا منفعة من تبادل الخبرات بشأن إعداد قوائم جرد غازات الدفيئة. |
Mais la réflexion et l'échange de données d'expérience sur les exigences du développement des capacités demeurent nécessaires dans une perspective systémique. | UN | وقد تكون هناك حاجة إلى مواصلة التفكير في تحديد وتبادل الخبرات بشأن متطلبات تنمية القدرات من منظور المنظومة ككل. |
Facilitation de l'échange d'informations et de la mise en commun de données d'expérience sur les politiques et les mesures appliquées par les Parties visées à l'annexe I de la Convention. | UN | تيسير تبادل المعلومات وتقاسم الخبرات بشأن سياسات وتدابير الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية. |
Des voyages d'études effectués dans ou par d'autres États permettraient l'échange de données d'expérience sur l'application de ces mesures. | UN | وذكرت أن القيام بزيارات دراسية إلى دول أخرى أو من دول أخرى ستمكنها من تبادل الخبرات بشأن تنفيذ تلك التدابير. |
À cette fin, il faut procéder à des échanges de données d'expérience sur le financement des exportations par la diffusion d'informations entre les institutions d'assurance-crédit dans le Sud. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، نشأت الحاجة إلى تبادل الخبرات بشأن تمويل الصادرات، بنشر المعلومات بين مؤسسات تأمين الائتمان في الجنوب. |
La Commission du développement social serait le principal lieu d'échange de données d'expérience sur l'application, au niveau national, des recommandations du Sommet et le Conseil économique et social et l'Assemblée générale seraient tenus informés des résultats de cet échange; | UN | وستكون لجنة التنمية الاجتماعية المحفل الرئيسي لتبادل الخبرات بشأن تنفيذ نتائج مؤتمر القمة على الصعيد الوطني، وسيتم إطلاع المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة على نتائج مثل هذا التبادل؛ |
L'objectif des consultations régionales est d'encourager le dialogue et les échanges de données d'expérience sur les activités menées par les pays pour mettre en oeuvre les principes de santé en matière de reproduction. | UN | وترمي المشاورات اﻹقليمية إلى تشجيع الحوار وتبادل الخبرات بشأن الجهود المبذولة على الصعيد القطري بغية تطبيق مفهوم الصحة اﻹنجابية. |
La Commission souhaitera peut-être encourager de nouvelles recherches pragmatiques et théoriques et l'échange de données d'expérience sur le renforcement des capacités. | UN | وقد ترغب لجنة التنمية المستدامة في تشجيع إجراء المزيد من البحوث العملية المنحى والموجهة لحل المشاكل وتبادل الخبرات بشأن بناء القدرات. |
59. La deuxième observation a trait à l'échange de données d'expérience sur la conception et la gestion des programmes de financement de l'innovation. | UN | 59- أما الملاحظة الثانية فتتعلق بتبادل الخبرات بشأن تصميم برامج تمويل الابتكار وإدارتها. |
Nous pensons que l'AIEA continue à jouer un rôle majeur comme moteur d'interaction entre États et d'échange de données d'expérience sur la sécurité nucléaire et la prévention de la menace de terrorisme nucléaire et radiologique. | UN | إننا نؤمن بأن الوكالة تستمر في أداء دور ريادي في خلق تفاعل بين الدول وتبادل الخبرات بشأن الأمن النووي ومنع تهديد الإرهاب النووي والإشعاعي. |
L'échange de données d'expérience sur la mise en œuvre et les résultats est tout aussi important que l'échange d'options en matière de politiques publiques fondées sur des bases factuelles. | UN | ويتسم تشاطر الخبرات بشأن التنفيذ والنتائج بذات القدر من الأهمية التي يتسم بها تشاطر خيارات السياسات العامة القائمة على أدلة. |
Il est avéré que la participation active d'experts du développement social aux travaux de la Commission améliorerait la qualité des débats et renforcerait les échanges de données d'expérience sur les questions de fond inscrites à l'ordre du jour. | UN | ومن المسلم به أن مشاركة الخبراء في ميدان التنمية الاجتماعية على نحو نشط في أعمال اللجنة أمر من شأنه أن يعزز نوعية المداولات وتبادل الخبرات بشأن المسائل الفنية المدرجة على جدول الأعمال. |
L'ANDRA et l'industrie française entretiennent des contacts fructueux avec leurs homologues étrangers sous forme d'échanges de données d'expérience sur les questions de gestion de l'énergie nucléaire. | UN | وتستفيد الوكالة الوطنية لادارة النفايات المشعة هي والصناعات الفرنسية من اتصالها بالهيئات اﻷجنبية المناظرة لها، عن طريق تبادل الخبرات المتعلقة بمسائل إدارة الطاقة النووية. |
Dans ses activités de CTPD, la Turquie a activement contribué au transfert de données d'expérience sur la mondialisation dans les pays d'Europe centrale et orientale. | UN | واشتركت تركيا في أنشطته المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية مشاركة لصيقة في نقل الخبرات المتعلقة بعملية العولمة في بلدان وسط وشرق أوروبا. |
Les travaux analytiques permettront de disposer d'apports qui faciliteront l'élaboration de politiques reposant sur des observations factuelles et la mise en commun de données d'expérience sur les réformes d'orientation connexes. | UN | وسيركز العمل التحليلي على توفير المدخلات لوضع سياسات تستند إلى الأدلة ولتقاسم الخبرات في مجال إصلاح السياسات ذات الصلة. |
Il faut intensifier les échanges de données d'expérience sur les options en matière de politique des produits de base et les possibilités d'accroître la coopération Sud-Sud, et les participants demandent instamment à la CNUCED de mettre en place un mécanisme approprié à cette fin. | UN | وينبغي زيادة تبادل التجارب بشأن خيارات السياسات المتصلة بالسلع الأساسية وتوسيع نطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وتحث الشخصيات البارزة الأونكتاد على إنشاء محفل مناسب لهذا الغرض. |
La Conférence souhaitera peut-être encourager les États parties à promouvoir l'échange régulier de données d'expérience sur les diverses méthodes et outils de lutte contre le trafic illicite d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions, notamment un marquage conformément au Protocole relatif aux armes à feu. | UN | لعلَّ المؤتمر يودُّ أن يشجِّع الدول الأطراف على تعزيز التبادل المنتظم للخبرات بشأن مختلف الأساليب والأدوات المستخدمة في مكافحة الاتِّجار غير المشروع بالأسلحة النارية وأجزائها ومكوِّناتها والذخيرة، بما في ذلك بشأن عملية الوسم وفقاً لبروتوكول الأسلحة النارية. |
Il est censé servir de tribune pour le dialogue, les consultations et la coordination interorganisations aux fins du développement, et pour la mise en commun de données d'expérience sur le développement des politiques, la programmation et les modalités de suivi. | UN | وهي مصممة لتكون بمثابة منتدى للحوار والتشاور والتنسيق بين الوكالات في مجال التنمية، ولتقاسم الخبرات عن وضع السياسات والبرمجة وطرائق الرصد. |
Coopération Sud-Sud en vue de faciliter l'échange d'informations et de données d'expérience sur les politiques énergétiques propices au développement durable et au transfert de technologie | UN | التعاون بين دول الجنوب لتيسير تبادل المعلومات والخبرات عن الطاقة من أجل وضع سياسات التنمية المستدامة ونقل التكنولوجيات |
b) L'échange de renseignements et de données d'expérience sur les méthodes et moyens effectifs pour prévenir, détecter, sanctionner le terrorisme et mener des enquêtes à ce sujet. | UN | ب - تبادل المعلومات والخبرات المتعلقة بالوسائل والأساليب الفعالة لمنع الإرهاب واكتشافه والتحقيق فيه والمعاقبة عليه. |