Méthode d'interopérabilité des toponymies dans l'infrastructurenationale de données spatiales | UN | طريقة لتوحيد استعمال أسماء الأماكن ضمن الهياكل الأساسية الوطنية للبيانات المكانية |
En particulier, il devait y avoir un lien avec les infrastructures nationales de données spatiales. | UN | ويتعين بصفة خاصة أن يتصل الهيكل الوطني للبيانات المكانية بالاحتياجات الفعلية. |
La Banque mondiale a présenté un exposé dans lequel elle expliquait l'importance qu'elle attachait aux infrastructures de données spatiales. | UN | وناقشت هذه الورقة سبل الهياكل الأساسية للبيانات المكانية المتاحة للبنك الدولي، وأهمية هذه الهياكل بالنسبة للبنك. |
Ce qu'il faut, de sont des informations provenant de données spatiales plutôt que des données brutes recueillies par télédétection. | UN | ويتجه الطلب نحو المعلومات المستمدة من البيانات الفضائية عوضاً عن البيانات العامة المحصلة من الاستشعار عن بعد. |
Selon ce document, si l'on veut créer une infrastructure mondiale de données spatiales, il faut mettre l'accent sur l'interconnectivité. | UN | وقد أوضحت هذه الورقة أن إقامة أي هيكل أساسي للبيانات المكانية العالمية يتطلب التركيز على مفهوم التواصلية أو الترابطية. |
Le travail, qui a pris trois ans environ, a fait intervenir beaucoup des principales couches de données nécessaires pour le cadre d'une infrastructure nationale de données spatiales. | UN | واستغرق هذا العمل ما يقرب من ثلاث سنوات، وشمل الكثير من طبقات البيانات الرئيسية اللازمة لوضع إطار لأي هيكل أساسي وطني للبيانات المكانية. |
iii) La mise au point d'infrastructures de données spatiales à l'appui d'une administration spatialisée; | UN | ' 3` تصميم هياكل أساسية للبيانات المكانية بغية دعم الحكومة المزودة ببيانات مكانية؛ |
ii) L'infrastructure de données spatiales et une administration spatialisée; | UN | ' 2` الهيكل الأساسي للبيانات المكانية والحكم المزود ببيانات مكانية؛ |
Ce guide pratique sur les infrastructures de données spatiales est un document élaboré au niveau international, qui doit aider à promouvoir des infrastructures compatibles à l'échelle mondiale. | UN | وهو وثيقة دولية تهدف إلى المساعدة على ترويج الهياكل الأساسية للبيانات المكانية المتسقة على الصعيد العالمي. |
Dans cette communication, elle soulignait que les infrastructures de données spatiales fournissaient un ensemble de normes, politiques, données, procédures et technologies qui facilitaient la coordination et la diffusion de l'information géographique. | UN | وأكدت في بيانها أن الهياكل الأساسية للبيانات المكانية توفر إطارا من المعايير والسياسات والبيانات والإجراءات والتكنولوجيات التي تساعد على تنسيق المعلومات الجغرافية ونشرها على نحو فعال. |
En conclusion, la communication montrait comment les infrastructures de données spatiales historiques enrichissaient les systèmes d'information géographique et nos sociétés. | UN | وأكد في ختام عرضه مدى إثراء الهياكل الأساسية للبيانات المكانية التاريخية لنظم المعلومات الجغرافية ولمجتمعاتنا. |
iii) Formation pour la mise en place d'un mécanisme d'échange de données sur l'infrastructure de données spatiales Asie/Pacifique; | UN | ' 3` التدريب على إقامة مركز لتبادل المعلومات تابع للهيكل الأساسي للبيانات المكانية لآسيا والمحيط الهادئ؛ |
iv) Élaboration d'un plan d'exécution pour le mécanisme d'échange de données spatiales; | UN | ' 4` استحداث خطة لتنفيـذ مركز تبادل المعلومات التابع للهيكل الأساسي للبيانات المكانية لآسيا والمحيط الهادئ؛ |
v) Organisation d'un atelier pour le noeud de données concernant l'infrastructure de données spatiales. | UN | ' 5` عقد حلقة عمل عن عـُـقدة البيانات التابعة للهيكل الأساسي للبيانات المكانية لآسيا والمحيط الهادئ؛ |
:: Renforcer le rôle des systèmes cadastraux et des régimes d'occupation dans le cadre de l'infrastructure régionale de données spatiales. | UN | :: تطوير دور كـل من سجـل الأراضي الممسوحـة وحيازة الأراضي داخل الهيكل الأساسي الإقليمي للبيانات المكانية. |
Soulignant l'importance des infrastructures de données spatiales à l'appui du développement durable aux niveaux national, régional et mondial, | UN | إذ يسلـِّـم بأهميـة الهياكل الأساسية للبيانات المكانية في دعم التنمية المستدامة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي، |
Comité consultatif pour les systèmes de données spatiales | UN | اللجنة الاستشارية المعنية بنظم البيانات الفضائية |
Il fallait consolider de manière concertée les bases de données spatiales nationales et, à cet effet, mettre en place des infrastructures adéquates. | UN | وينبغي أن يتم تعزيز قواعد البيانات الفضائية الوطنية على نحو متسق من خلال تنفيذ بنية تحتية وطنية للبيانات الفضائية. |
Dans le secteur privé, les partenariats comprennent le Environmental System Research Institute (ESRI) pour la cartographie numérique sur le Web, l'intégration des données spatiales et la gestion des bases de données spatiales décentralisées. | UN | وتشمل الشراكات في القطاع الخاص معهد بحوث النظم البيئية لرسم الخرائط بالاعتماد على شبكة المعلومات الدولية، ودمج البيانات المكانية، وإدارة قواعد البيانات المكانية. |
Ce manuel se veut un outil étoffé pour aider les pays à élaborer et gérer divers aspects de leur infrastructure de données spatiales. | UN | ويعتبر هذا الدليل أداة شاملة لدعم البلدان في وضع وإدارة النواحي المختلفة لهياكلها الأساسية المتعلقة بالبيانات المكانية. |
Les lieux où sont organisés ces ateliers ainsi que les thèmes qui y sont abordés sont choisis sur la base de quelques critères généraux, tels que la dimension régionale et l'existence de données spatiales et de logiciels d'analyse gratuits et accessibles. | UN | وتُختار أماكن حلقات العمل ومواضيعها على أساس معايير عامة قليلة، من بينها وجود بُعد إقليمي ووجود بيانات فضائية وبرامجيات تحليل متاحة للجمهور مجانا. |
L'étude réalisée a amené le Comité à proposer la mise en place d'un nouveau programme, qui relèverait du Bureau et serait appelé Plate-forme des Nations Unies de données spatiales pour la gestion des catastrophes et les interventions d'urgence (SPIDER). | UN | وقد أدّت تلك الدراسة إلى اقتراح اللجنة إنشاء برنامج جديد ضمن إطار مكتب شؤون الفضاء الخارجي، يسمّى برنامج الأمم المتحدة للمعلومات الفضائية من أجل إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ. |
De plus en plus de pays cherchent à créer leur propre infrastructure de données spatiales et à renforcer la gestion de l'information géospatiale; il y a donc beaucoup à tirer de l'expérience concrète acquise dans ce domaine au niveau transnational, comme l'ont démontré les initiatives régionales telles que INSPIRE, le CP-IDEA et le CPISAP. | UN | وقد ثبتت تلك المزايا بواسطة الجهود الإقليمية، مثل البنية التحتية للمعلومات المكانية في أوروبا، واللجنة الدائمة المعنية بالهياكل الأساسية للبيانات المكانية للأمريكتين، واللجنة الدائمة المعنية بالهياكل الأساسية لنظم المعلومات الجغرافية لآسيا والمحيط الهادئ. |
Pour s'attaquer à ce problème, les organismes des Nations Unies et d'autres partenaires pour le développement devraient faire de la création d'infrastructures de données spatiales par les pays une condition de leur soutien à l'exécution de projets ou collaborer d'une autre manière à la création d'infrastructures nationales de ce type. | UN | ولمعالجة هذه المسألة، ينبغي لهيئات الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات الإنمائية الشريكة أن تجعل من إقامة البنية التحتية الوطنية الخاصة بالبيانات الفضائية من جانب البلدان شرطا لدعم تنفيذ المشاريع أو التعاون على نحو آخر في بناء البنيات التحتية الوطنية الخاصة بالبيانات الفضائية. |
Il convient par ailleurs de renforcer les capacités des pays en développement qui cherchent à se doter des moyens de créer leurs propres systèmes de données spatiales. | UN | كما جرى إبراز الحاجة الى بناء القدرات، ﻷن البلدان النامية تسعى الى تحسين قدراتها التي تساعدها على إعداد إطار عملها في مجال البيانات المساحية اﻷساسية. |
Des bases de données spatiales sur des séries de données fondamentales et thématiques pour l'antenne CEA du système régional africain de données géospatiales seront établies à la place. | UN | ستعد، بدلا من ذلك، قواعد البيانات المكانية بشأن مجموعات البيانات الأساسية المواضيعية لطرف تراسل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا التابع للهيكل الأساسي الإقليمي الأفريقي للبيانات الجغرافية المكانية |
17. La Conférence a estimé qu'il fallait rédiger une proposition concernant le meilleur moyen de créer des infrastructures de données spatiales nationales et régionales en Amérique latine. | UN | ١٧ - واتفق المؤتمر على وجوب صياغة اقتراح للنظر في أفضل السبل لتنفيذ الهياكل اﻷساسية اﻹقليمية والوطنية للبيانات المساحية في أمريكا اللاتينية. |
43. En collaboration étroite avec des gouvernements et des partenaires de premier plan, le PAM s'emploie à adopter de nouvelles approches du transfert de risques au moyen de données spatiales et d'autres informations climatologiques à l'appui des interventions en faveur de la sécurité alimentaire. | UN | 43- ويعمل برنامج الأغذية العالمي على نحو وثيق مع الحكومات والشركاء الرئيسيين سعياً إلى استحداث نُهُج جديدة لاتقاء الأخطار باستخدام معلومات فضائية ومعلومات مناخية أخرى تستنير بها عمليات التدخل لتحسين الأمن الغذائي. |
S'entend en général de données spatiales stockées en mode trame, y compris les images de télédétection et les cartes correspondantes. | UN | تشير عادة إلى بيانات مكانية مخزنة في شكل تقاطعي، تعكس صوراً ملتقطة عن بعد وما يستخلص منها من خرائط. |