Une campagne avait été lancée pour améliorer le fonctionnement des services de police, notamment en recrutant davantage de femmes dans leurs rangs; mettant en œuvre des programmes de sensibilisation aux sexospécificités; et créant un système de collecte de données sur les cas de violence familiale. | UN | وقد أُطلقت حملة ترمي إلى تحسين خدمات الشرطة تضمن زيادة في الفرص لتوظيف المرأة وتنفيذ برامج للتوعية بالشؤون الجنسانية وإنشاء نظام لجمع البيانات المتعلقة بحالات العنف المنزلي. |
b) De fournir les moyens nécessaires pour actualiser la base de données sur les cas de disparition forcée; | UN | (ب) إتاحة الموارد اللازمة لاستكمال قاعدة البيانات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري؛ |
b) De fournir les moyens nécessaires pour actualiser la base de données sur les cas de disparition forcée; | UN | (ب) إتاحة الموارد اللازمـة لاستكمال قاعـدة البيانات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري؛ |
b) De fournir les moyens nécessaires pour actualiser la base de données sur les cas de disparition forcée; | UN | (ب) أن يوفر الموارد اللازمة لتحديث قاعدة البيانات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري؛ |
Il s'inquiète en outre de l'absence d'un système de collecte de données sur les cas de mauvais traitements et du nombre peu élevé de sanctions disciplinaires et pénales. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء عدم وجود نظام لجمع البيانات عن حالات سوء المعاملة وإزاء انخفاض عدد العقوبات التأديبية والجنائية. |
b) De fournir les moyens nécessaires pour actualiser la base de données sur les cas de disparition forcée; | UN | (ب) أن يوفر الموارد اللازمة لتحديث قاعدة البيانات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري؛ |
b) De fournir les moyens nécessaires pour actualiser la base de données sur les cas de disparition forcée; | UN | (ب) أن يوفر الموارد اللازمة لتضمين قاعدة البيانات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري أحدث المعلومات؛ |
b) De fournir les moyens nécessaires pour actualiser la base de données sur les cas de disparition forcée; | UN | (ب) أن يتيح الموارد اللازمة لتحديث قاعدة البيانات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري؛ |
d) A également prié le Secrétaire général de fournir les moyens nécessaires pour actualiser la base de données sur les cas de disparition forcée. | UN | (د) طلب أيضاً إلى الأمين العام أن يتيح الموارد اللازمة لتحديث قاعدة البيانات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري. |
b) De fournir les moyens nécessaires pour actualiser la base de données sur les cas de disparition forcée; | UN | (ب) أن يتيح الموارد اللازمة لتحديث قاعدة البيانات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري؛ |
d) A prié le Secrétaire général de fournir les moyens nécessaires pour actualiser la base de données sur les cas de disparition forcée. | UN | (د) طلب إلى الأمين العام مواصلة توفير الموارد اللازمة لتحديث قاعدة البيانات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري. |
b) De fournir les moyens nécessaires pour actualiser la base de données sur les cas de disparition forcée; | UN | (ب) أن يوفر الموارد اللازمة لاستيفاء قاعدة البيانات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري؛ |
b) De fournir les moyens nécessaires pour actualiser la base de données sur les cas de disparition forcée; | UN | (ب) أن يوفر الموارد اللازمة لاستيفاء قاعدة البيانات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري؛ |
b) De fournir les moyens nécessaires pour actualiser la base de données sur les cas de disparition forcée; | UN | (ب) أن يوفر الموارد اللازمة لتضمين قاعدة البيانات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري أحدث المعلومات؛ |
e) Les dépenses de personnel de la catégorie des services généraux (autres classes) pendant trois mois pour l'actualisation de la base de données sur les cas de disparition forcée (24 000 dollars par an). | UN | (ﻫ) تكاليف موظفي فئة الخدمات العامة (رتب أخرى) لثلاثة أشهر من أجل تحديث قاعدة البيانات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري (000 24 دولار في السنة). |
Il s'inquiète en outre de l'absence d'un système de collecte de données sur les cas de mauvais traitements et du nombre peu élevé de sanctions disciplinaires et pénales. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء عدم وجود نظام لجمع البيانات عن حالات سوء المعاملة وإزاء انخفاض عدد العقوبات التأديبية والجنائية. |
112. Il ne faudrait pas déduire de l'absence de données sur les cas de violence domestique que ces formes de violence n'existent pas. | UN | 112- ولا يجب تفسير نقص البيانات عن حالات العنف داخل الأسرة على أنه يعني عدم وجود مثل هذه الحالات. |
Il s'inquiète du manque de données sur les cas de sévices, y compris sexuels, de négligence ou de maltraitance qui peuvent se produire dans les institutions et dans le milieu familial, ainsi que du manque d'informations sur des programmes de contrôle systématique des mécanismes en place pour combattre l'impunité institutionnelle en cas d'abus et de mauvais traitements. | UN | ويساور اللجنة قلق إزاء نقص البيانات عن حالات الإساءة بما في ذلك الاعتداء الجنسي والإهمال، وسوء معاملة الأطفال، مما قد يحدث في مؤسسات الأطفال وداخل الأسر، وكذلك إزاء نقص المعلومات عن وضع برامج خاصة لإجراء مراقبة منتظمة للآليات القائمة بغية تجنب إفلات مرتكبي أفعال الإساءة وسوء المعاملة في مؤسسات الرعاية من العقاب. |