Contribution et assistance aux gouvernements en matière de droit de l'environnement pour la mise au point d'un instrument juridique sur l'alimentation en eau et l'assainissement | UN | مدخلات القانون البيئي والمساعدة المقدمة إلى الحكومات لوضع صك قانوني بشأن إمدادات المياه والإصحاح |
Les cours de droit de l’environnement sont surtout destinés aux pays en développement. | UN | يتم بصورة رئيسية توزيع دروس القانون البيئي في البلدان النامية. |
Afin d'être plus efficace en matière de droit de l'environnement, le Programme des Nations Unies pour l'environnement devrait appliquer le Programme pour le développement et l'examen périodique du droit de l'environnement durant les années 90 en tenant compte de ce qui suit. | UN | يتعين على برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن يضع النقاط التالية في اعتباره عند مواصلة تنفيذ برنامج تطوير القانون البيئي واستعراضه بصورة دورية في التسعينات وذلك من أجل رفع كفاءته في مجال القانون البيئي. |
de droit de l'environnement à l'Institut catholique, depuis 1994. | UN | تدريس قانون البيئة فلي المعهد الكاثوليكي منذ عام 1994. |
Il est notamment spécialiste de droit international, de droit relatif aux droits de l'homme, de droit commercial et économique international et de droit de l'environnement international. | UN | وتشمل مجالات خبرته القانون الدولي، وقانون حقوق الإنسان والقانون الدولي للاقتصاد والتجارة، والقانون البيئي الدولي. |
Membre exécutif de la Société chinoise de droit de l'environnement. | UN | عضو تنفيذي بالجمعية الصينية للقانون البيئي. |
Il a été juge à la Cour d'appel pour les questions administratives à Lunebourg et à Schleswig (1986-1993), traitant le plus souvent d'affaires de droit de l'environnement. | UN | وبين عامي ١٩٨٦ و ١٩٩٣، كان قاضيا في محكمة الاستئناف في المسائل اﻹدارية في لاينبيرغ وشلزفيغ، وكان القضايا التي نظر فيها تتعلق في أغلب اﻷحيان بقانون البيئة. |
Nous notons également qu'un nombre croissant de différends impliquant des questions de droit de l'environnement sont soumis à la Cour. | UN | ولاحظنا أيضا العدد المتزايد للمنازعات التي تدخل فيها المواضيع المتعلقة بالقانون البيئي التي تم عرضها على المحكمة. |
Les objectifs du Programme sont de former les participants aux aspects juridiques du développement durable et de développer les compétences nécessaires pour faire face aux questions de droit de l'environnement tant au niveau national qu'international. | UN | وتتمثل أهداف البرنامج في تدريب المشاركين على الجوانب القانونية للتنمية المستدامة واكتساب المهارات المطلوبة لمعالجة مسائل القانون البيئي على المستويين الوطني والدولي. |
4. Faits nouveaux en matière de droit de l'environnement | UN | ٤ - التطورات التي طرأت على القانون البيئي |
Les objectifs du Programme sont de former les participants aux aspects juridiques du développement durable et de développer les compétences nécessaires pour faire face aux questions de droit de l'environnement tant au niveau national qu'international. | UN | وتتمثل أهداف البرنامج في تدريب المشاركين على الجوانب القانونية للتنمية المستدامة واكتساب المهارات المطلوبة لمعالجة مسائل القانون البيئي على المستويين الوطني والدولي. |
Le fait que, pour des raisons de commodité, nous parlions de droit de l'environnement et de droits de l'homme ne signifie pas que nous les considérions comme des régimes autonomes. | UN | 118 - وترد الإشارات إلى مبادئ القانون البيئي أو إلى حقوق الإنسان لأغراض تيسير الرجوع إليها. |
Elle a expliqué que le document avait été préparé avec l'aide du Groupe des conseillers principaux du PNUE, composé de professeurs de droit de l'environnement, de juges et autres experts de haut niveau, qui s'étaient réunis deux fois à cet effet. | UN | وأوضحت أنّ الوثيقة أُعدَّت بمساعدة من فريق كبار المستشارين باليونيب الذي يضمّ أساتذة في القانون البيئي وقضاة رفيعي المستوى وخبراء آخرين عقدوا اجتماعين لهذا الغرض. |
Stratégie : Encourager les actions nationales, infrarégionales, régionales et mondiales visant à élaborer et à mettre en œuvre des démarches harmonisées et appropriées en matière de droit de l'environnement et favoriser la cohérence et la coordination du droit international de l'environnement et des institutions compétentes. | UN | الاستراتيجية: تعزيز الإجراءات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والعالمية لتطوير وتطبيق النهج الموحدة الملائمة بالنسبة للقانون البيئي والتشجيع على اتساق وتوافق القانون البيئي الدولي والمؤسسات. |
Contribution et assistance aux gouvernements en matière de droit de l'environnement pour la mise au point d'un accord sur les ressources en eau partagées dans le cadre du Protocole de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) | UN | مدخلات القانون البيئي والمساعدة المقدمة إلى الحكومات من أجل وضع اتفاق لتقاسم المياه في إطار بروتوكول المياه الصادر عن الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي |
De droit de l’environnement à l’Institut catholique, depuis 1994. | UN | تدريس قانون البيئة في المعهد الكاثوليكي منذ عام ١٩٩٤. |
Enseignements de droit de l'environnement à l'Institut catholique depuis 1994. | UN | تدريس قانون البيئة في المعهد الكاثوليكي منذ عام ١٩٩٤. |
Au cours de l'exercice biennal, l'objectif en matière de droit de l'environnement sera encore affiné. | UN | وأثناء فترة السنتين، ستستمر زيادة التركيز على قانون البيئة. |
Il faut veiller à la justice et à l'équité en matière de droits de l'homme et de droit international humanitaire, de droit économique, de droit de l'environnement et de maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وذكر أنه من الضروري كفالة العدل والإنصاف في القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وفي القانون الاقتصادي، والقانون البيئي والقواعد ذات الصلة بحفظ السلام والأمن الدوليين. |
A donné des cours de droit international public, de droit de l'environnement et de droit des droits de l'homme à la faculté de droit et de sciences sociales de l'Université de la République à Montevideo ainsi qu'à l'étranger. | UN | وقد شاركت وحاضرت في دورات عادية وأخرى للدراسات العليا في كلية الحقوق والعلوم الاجتماعية في جامعة الجمهورية في مونتيفيديو، وخارج البلاد في مواضيع القانون الدولي العام والقانون البيئي وحقوق الإنسان. |
Depuis 1988 Membre exécutif de la Société chinoise de droit de l'environnement. | UN | عضو تنفيذي بالجمعية الصينية للقانون البيئي. |
Il a été juge à la Cour d'appel pour les questions administratives à Lunebourg et à Schleswig (1986-1993), traitant le plus souvent d'affaires de droit de l'environnement. | UN | وبين عامي ١٩٨٦ و ١٩٩٣، كان أيضا قاضيا في محكمة الاستئناف في المسائل اﻹدارية في لاينبيرغ وشلزفيغ، وكان القضايا التي نظر فيها تتعلق في أغلب اﻷحيان بقانون البيئة. |
Constitution de bases de données juridiques nationales en vue d'un élargissement de l'accès à l'information en matière de droit de l'environnement en Afrique | UN | إنشاء قواعد بيانات قانونية وطنية لبناء القدرات تعزيزا لإمكانيات الحصول على المعلومات المتعلقة بالقانون البيئي في أفريقيا |
Les principaux instruments internationaux de droit de l'environnement font également à l'État l'obligation de prévenir les catastrophes environnementales potentielles. | UN | 91 - وتلزم صكوك أساسية في القانون الدولي البيئي الدول باتخاذ إجراءات وقائية بشأن الكوارث البيئية المحتملة. |