Elle signifierait aussi que la règle de droit international dans ce domaine n'est pas ignorée ni insuffisamment respectée. | UN | كما يعني أن قاعدة القانون الدولي في هذا المجال لن يتم تجاهلها أو تطبيقها تطبيقا جزئيا. |
Un effort particulier avait été fait pour offrir des cours de droit international dans les établissements d'enseignement supérieur de la partie orientale de l'Allemagne. | UN | وقد وجه اهتمام خاص الى ادخال دراسة القانون الدولي في مؤسسات التعليم العالي في القسم الشرقي من ألمانيا. |
J'aimerais maintenant parler brièvement du rapport d'évaluation des travaux de l'Association de droit international dans le domaine des débris spatiaux. | UN | اسمحوا لي اﻵن أن أقدم بإيجاز تقريرا مرحليا عـــن عمـــل رابطة القانون الدولي في مجال الحطام الفضائي. |
Rapporteur général de la Consultation régionale de l'UNESCO sur l'enseignement et la recherche en matière de droit international dans la région de l'Asie et du Pacifique (1984) | UN | مقرر عام في مشاورة اليونسكو اﻹقليمية بشأن التدريس والبحث في القانون الدولي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، ٤٨٩١ |
Conférences sur différentes questions de droit international dans plusieurs universités (Montréal, Vienne, Thessalonique, Milan, Florence, Gand). | UN | محاضر في مختلف المسائل المتعلقة بالقانون الدولي في جامعات مونتريال وفيينا وثيسالونيكي وميلانو وفلورانس وغنت. |
Il convient d'aider les États, notamment les États en développement et leurs universités et instituts d'études supérieures, à incorporer des cours de droit international dans leurs programmes d'étude. | UN | وينبغي بذل الجهود لمساعدة الدول، ولا سيما الدول النامية وجامعاتها ومؤسسات الدراسات العليا فيها على إدراج دورات دراسية عن القانون الدولي في مناهجها التدريسية. |
On a fait observer qu'une telle formulation était plus proche de celle proposée par l'Institut de droit international dans sa résolution de 1986. | UN | ولوحظ أن مثل هذه الصياغة أقرب إلى الصياغة التي اقترحها معهد القانون الدولي في قراره الذي اتخذه في عام 1986. |
Cependant, l’opinion dominante est probablement qu’il ne s’agit pas d’une norme générale de droit international dans le domaine des dommages transfrontières.) | UN | واﻷرجح أن الرأي السائد لا يعتبر هذا المفهوم قاعدة عامة من قواعد القانون الدولي في سياق الضرر العابر للحدود. |
La définition proposée repose sur celle adoptée par l'Institut de droit international dans sa résolution du 28 août 1985. | UN | 16 - يستند التعريف المقترح إلى صيغة اعتمدها معهد القانون الدولي في القرار المؤرخ 28 آب/أغسطس 1985. |
Nous devons donc mettre en relief la prévalence de normes déterminées de droit international dans le système continental qui doivent être respectées par les systèmes juridiques des États membres; | UN | ولذا فمن الضروري التأكيد على سيادة بعض قواعد القانون الدولي في منظومة البلدان اﻷمريكية، مما يتوجب احترامه من جانب النظم القانونية للدول اﻷعضاء؛ |
A en outre établi des rapports d'expert sur des questions de droit international dans le cadre de nombreux arbitrages. | UN | وبالإضافة إلى إعداد تقارير خبرة في القانون الدولي في العديد من قضايا التحكيم. |
Les recommandations des organisations internationales sont prises en compte lors de l'incorporation des normes de droit international dans le droit national. | UN | وتؤخذ توصيات المنظمات الدولية في الاعتبار لدى إدماج معايير القانون الدولي في المجال القانوني المحلي. |
Mais plus important encore, les traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires renforcent l'état de droit international dans le domaine du désarmement. | UN | والأهم من ذلك كله هو أن معاهدات إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية تعزز القانون الدولي في مجال نزع السلاح. |
2. Décide en outre que le Comité élaborera un corpus de normes de droit international dans le domaine de la santé génésique des femmes; | UN | ٢ - تقرر أيضا أن تضع اللجنة اجتهادات بشأن معايير القانون الدولي في مجال الصحة اﻹنجابية النسوية؛ |
5. Le Séminaire de droit international de Genève est destiné à des étudiants du troisième cycle en droit international, à de jeunes professeurs et à des fonctionnaires s'occupant de questions de droit international dans leur travail. | UN | ٥ - تستهدف الحلقة الدراسية للقانون الدولي التي عقدت في جنيف طلاب الدراسات العليا في مجال القانون الدولي واﻷساتذة الشبان أو الموظفين الحكوميين المعنيين بمسائل القانون الدولي في سياق أعمالهم. |
Ils sont également encouragés à organiser des cours de droit international à l'intention des étudiants en droit, en sciences politiques, en sciences sociales et autres disciplines pertinentes; ils devraient étudier la possibilité d'inclure des éléments de droit international dans les programmes des écoles primaires et secondaires. | UN | كما تشجع على أن تدرج مقررات تعليمية في القانون الدولي في مناهج الطلاب الذين يدرسون القانون والعلوم السياسية والعلوم الاجتماعية وغيرها من التخصصات ذات الصلة؛ كما ينبغي أن تدرس إمكانية تضمين مواضيع القانون الدولي في مناهج المدارس على المستويين الابتدائي والثانوي. |
Ils sont également encouragés à organiser des cours de droit international à l'intention des étudiants en droit, en sciences politiques, en sciences sociales et autres disciplines pertinentes; ils devraient étudier la possibilité d'inclure des éléments de droit international dans les programmes des écoles primaires et secondaires. | UN | كما تشجع على أن تدرج مقررات تعليمية في القانون الدولي في مناهج الطلاب الذين يدرسون القانون والعلوم السياسية والعلوم الاجتماعية وغيرها من التخصصات ذات الصلة؛ كما ينبغي أن تدرس إمكانية تضمين مواضيع القانون الدولي في مناهج المدارس على المستويين اﻹبتدائي والثانوي. |
Le Séminaire est destiné à des étudiants de troisième cycle en droit international, à de jeunes professeurs et à des fonctionnaires s'occupant de questions de droit international dans le cadre de leur travail. | UN | وتعقد الحلقة الدراسية لطلاب الدراسات العليا في مجال القانون الدولي واﻷساتذة الشبان أو الموظفين الحكوميين المعنيين بمسائل القانون الدولي في سياق أعمالهم. |
2. Décide en outre que le Comité élaborera un corpus de normes de droit international dans le domaine de la santé génésique des femmes; | UN | ٢ - تقرر أيضا أن تضع اللجنة اجتهادات بشأن معايير القانون الدولي في مجال الصحة اﻹنجابية النسوية؛ |
Le Ministère de l'éducation et de la culture serait également encouragé à inclure des éléments de droit international dans les programmes d'instruction civique ou d'administration. | UN | وسيجري أيضا تشجيع وزارة التعليم والثقافة على إدماج الجوانب المتعلقة بالقانون الدولي في المناهج المدرسية الخاصة بالتربية الوطنية أو نظم الحكم. |
:: Fourniture de matériel pédagogique et des services d'un instructeur et organisation d'un cours de droit international dans le domaine des droits de l'homme à la faculté de droit Arthur Grimes de l'Université du Libéria | UN | :: تنظيم حلقة دراسية عن القانون الدولي المتعلق بحقوق الإنسان في كلية آرثر غريمس للحقوق بجامعة ليبريا وتوفير المواد المتعلقة بها والمسؤول عن تقديمها |