ويكيبيديا

    "de droits et libertés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من الحقوق والحريات
        
    • بالحقوق والحريات
        
    • من الحريات والحقوق
        
    • الحقوق والحريات بالتنظيم
        
    • بحقوق الإنسان وحرياته
        
    L'article 30 de la Constitution définit la dignité de la personne comme la source d'un ensemble complet de droits et libertés. UN 96- تعرف المادة 30 من الدستور كرامة الإنسان بأنها مصدر لمجموعة كاملة من الحقوق والحريات.
    102. L'article 30 de la Constitution définit la dignité de la personne comme la source d'un ensemble complet de droits et libertés. UN 102- تعرف المادة 30 من الدستور كرامة الإنسان بأنها مصدر لمجموعة كاملة من الحقوق والحريات.
    Ces instruments continuent de faire partie du système juridique slovaque et sont supérieurs à toute loi interne lorsqu'ils garantissent l'application de droits et libertés constitutionnelles plus étendues. UN ولا تزال هذه المعاهدات تمثل جزءا من نظامها القانوني ولها الأولوية على أي قانون عندما تكفل نطاقا أوسع من الحقوق والحريات الدستورية.
    Les deux lois tiennent compte du système juridique de la RAS de Macao, notamment en matière de droits et libertés fondamentaux garantis par la loi fondamentale. UN وفي القانونين المذكورين أعلاه، أوليت العناية الواجبة للنظام القانوني لمنطقة ماكاو الإدارية الخاصة لا سيما فيما يتعلق بالحقوق والحريات الأساسية التي يكفلها القانون الأساسي.
    La Constitution polonaise garantit un ensemble de droits et libertés individuels, dont le droit fondamental à la protection de la vie. UN 104- يتضمن الدستور البولندي مجموعة من الحريات والحقوق الشخصية المضمونة بما في ذلك حق الإنسان الأساسي في حماية حياته.
    130. La Haute Cour constitutionnelle a défini dans sa jurisprudence le champ d'action du législateur en matière de droits et libertés: UN 130- وقد حددت المحكمة الدستورية العليا في فقه أحكامها المجال الذي يجوز للمشرع الوطني فيه تناول الحقوق والحريات بالتنظيم حيث أوردت:
    La Déclaration réaffirme un certain nombre de droits et libertés indispensables pour le travail des défenseurs des droits de l'homme. UN 41 - يؤكد الإعلان عددا من الحقوق والحريات اللازمة لعمل المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Ainsi, la Constitution (art. 54, al. 2) prévoit des restrictions à l'exercice d'une série de droits et libertés, qui doivent être proportionnées à la situation dont elles découlent et ne peuvent affecter les droits ou libertés existants. UN وبالاقتران مع ذلك، يضع الدستور قيوداً على ممارسة سلسلة من الحقوق والحريات التي ينبغي أن تتناسب ممارستها مع الوضع المُحدِّد لها ولا يجوز لها أن تؤثر على وجود الحق أو الحرية.
    Les instruments internationaux qu'elle signe sont pleinement intégrés, de par la Constitution, dans sa législation et prévalent en cas d'incompatibilité avec le droit interne, qu'elle revoit sans cesse de façon à assurer toujours davantage de droits et libertés à ses citoyens. UN وهي، عملا بأحكام دستورها، تعمل على ادماج الصكوك الدولية التي توقع عليها ادماجا كاملا في تشريعاتها فتصبح لها اﻷولوية في حال حدوث تضارب مع القانون الداخلي، وهي تجري مراجعة مستمرة لهذا القانون بحيث يكفل على الدوام مزيدا من الحقوق والحريات لمواطنيها.
    Le système juridique australien est un système de < < common law > > , ce qui signifie que la reconnaissance et la protection d'un grand nombre de droits et libertés fondamentaux sont fondées sur la proclamation de ces droits au cours des siècles par des juges statuant en < < common law > > . UN 55- تتمتع أستراليا بنظام قانوني للقانون العام يعني أن الاعتراف بحماية الكثير من الحقوق والحريات الأساسية يعتمد على إقرار تلك الحقوق على مدى القرون من قضاة في القانون العام.
    50. L'Espagne a souligné que le Panama était une démocratie stable dans laquelle la primauté et la suprématie du droit étaient garanties et les citoyens jouissaient de droits et libertés étendus. UN 50- وأكدت إسبانيا أن بنما بلد ديمقراطي ينعم بالاستقرار، يقوم فيه المجتمع على أساس سيادة القانون ويتمتع فيه المواطنون بطائفة واسعة من الحقوق والحريات.
    3. La Constitution grecque assure un large éventail de droits et libertés civils, culturels, économiques, politiques et sociaux similaires à ceux consacrés dans les principaux traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 3- ويصون الدستورُ اليوناني مجموعة شاملة من الحقوق والحريات المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية، مماثلة للحقوق والحريات المدرجة في أهم المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    213. Les droits ainsi consacrés recouvrent un large éventail de droits et libertés civils, culturels, économiques, politiques et sociaux. UN 213- وتشمل الحقوق المخولة على هذا النحو طائفة واسعة من الحقوق والحريات المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    42. Ce n'est pas seulement du contrôle des arrestations et détentions dont, à la faveur de la lutte contre le terrorisme ou de considérations sécuritaires, le pouvoir judiciaire s'est vu privé. C'est tout un ensemble de droits et libertés fondamentales dont de nombreux États ont restreint la jouissance. Par exemple: UN 42- إن السلطة القضائية لم تجرَّد فقط من صلاحية الرقابة على الاعتقالات وعمليات الاحتجاز في إطار مكافحة الإرهاب أو لاعتبارات أمنية، بل إنه قد تم في العديد من الدول تقييد التمتع بمجموعة من الحقوق والحريات الأساسية، ومنها على سبيل المثال:
    À cet égard, il accueille avec satisfaction la nouvelle Constitution (1996), en particulier l'article 28, qui garantit aux enfants un certain nombre de droits et libertés spécifiques également consacrés dans la Convention. UN وترحب اللجنة، في هذا الصدد، بالدستور الجديد (1996) ولا سيما المادة 28، التي تضمن للأطفال جملة من الحقوق والحريات المحددة منصوص عليها في الاتفاقية.
    À cet égard, il accueille avec satisfaction la nouvelle Constitution (1996), en particulier l'article 28, qui garantit aux enfants un certain nombre de droits et libertés spécifiques également consacrés dans la Convention. UN وترحب اللجنة، في هذا الصدد، بالدستور الجديد (1996) ولا سيما المادة 28، التي تضمن للأطفال جملة من الحقوق والحريات المحددة منصوص عليها في الاتفاقية.
    5. DPAA signale que le chapitre 2 de la Constitution consacre une série de droits et libertés fondamentaux pouvant être exercés sans discrimination. UN 5- وأشارت رابطة الأنشطة الترويجية والدعوية لصالح الأشخاص ذوي الإعاقة إلى أن الفصل 2 من الدستور يُثبِت قائمة بالحقوق والحريات الأساسية يمكن التمتع بها دون تمييز(14).
    59. Le droit à l'égalité devant la loi dans tous les domaines de la vie économique, sociale, politique et culturelle est garanti par l'article 24 de la Constitution : " Les citoyens jouissent de droits et libertés constitutionnels égaux et sont égaux devant la loi. UN 59- وتكفل المادة 24 من الدستور حق المساواة أمام القانون في جميع مجالات الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والثقافية، حيث تنص هذه المادة على أن " يتمتع المواطنون على قدم المساواة بالحقوق والحريات الدستورية وهم متساوون أمام القانون.
    110. La Constitution polonaise garantit un ensemble de droits et libertés individuels, dont le droit fondamental à la protection de la vie. UN 110- يتضمن الدستور البولندي مجموعة من الحريات والحقوق الشخصية المضمونة بما في ذلك حق الإنسان الأساسي في حماية حياته.
    257. Dans le cadre de sa jurisprudence, la Haute Cour constitutionnelle a délimité le champ d'action du législateur en matière de droits et libertés, en énonçant ce qui suit: UN 257- وقد حددت المحكمة الدستورية العليا في فقه أحكامها المجال الذي يجوز للمشرع الوطني فيه تناول الحقوق والحريات بالتنظيم حيث أوردت:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد