ويكيبيديا

    "de droits politiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من الحقوق السياسية
        
    • بالحقوق السياسية
        
    • في الحقوق السياسية
        
    • حقوق سياسية
        
    • الحقوق السياسية أو
        
    Les participants à cette réunion ont souligné qu'il était légitime que les peuples de cette région aspirent à davantage de droits politiques et sociaux. UN وشدد المشاركون في هذا الاجتماع على مشروعية تطلُّع شعوب المنطقة لمزيد من الحقوق السياسية والاجتماعية.
    Les droits que l'article 23 reconnaît sont le suffrage et l'accès aux fonctions et charges publiques. Il s'agit, de cette manière, de droits politiques ou de participation. UN والحقوق المعترف بها في المادة 23 هي الحق في التصويت والحق في الحصول على الخدمات العامة اللذان يعتبران بالتالي من الحقوق السياسية أو من حقوق المشاركة.
    Les aborigènes australiens ont autant de droits politiques que tous les autres Australiens. UN فالسكان اﻷصليون اﻷستراليون يتمتعون بنفس المستوى العالي من الحقوق السياسية الذي يتمتع به جميع اﻷستراليين اﻵخرين.
    La Constitution prévoit que les hommes et les femmes jouissent de droits politiques égaux. UN 142 - ويتمتع الرجال والنساء، حسب الدستور، بالحقوق السياسية على قدم المساواة.
    Zhang a été condamné pour les mêmes motifs, le même jour, à une peine de huit ans d'emprisonnement, assortie de deux années supplémentaires de privation de droits politiques. UN وحُكم على زانغ في اليوم نفسه لذات السبب بالسجن لمدة ثماني سنوات والحرمان من الحقوق السياسية لمدة سنتين أخريين.
    M. Salvioli déclare que le Comité partage de nombreux centres d'intérêt avec d'autres comités, car le Pacte couvre un large éventail de droits politiques et civils. UN 27 - السيد سالفيولي: قال إن لدى اللجنة قدراً كبيراً من الأرض المشتركة مع لجان أخرى لأن العهد يغطي طائفة من الحقوق السياسية والمدنية.
    Par discrimination politique, on entend la négation de droits politiques fondamentaux tels que la participation et la représentation, et la liberté d'expression, d'opinion et d'association. UN ويشير التمييز السياسي إلى الحرمان من الحقوق السياسية الأساسية، مثل المشاركة والتمثيل، وحرية التعبير والرأي وتكوين الجمعيات.
    Ces changements réclament davantage de droits politiques et sociaux, ainsi que des valeurs telles que la liberté et la démocratie, et c'est pour cette même raison que nous sommes de tout cœur avec les Arabes et souhaitons leur exprimer notre sympathie et notre solidarité. UN وتدعو هذه التغييرات إلى مزيد من الحقوق السياسية والاجتماعية، فضلا عن قيم مثل الحرية والديمقراطية، ولهذا السبب بالذات، فإننا نتعاطف مع العرب ونتضامن معهم.
    Il convient d'indiquer que les non-ressortissants ont l'assurance de jouir de leurs droits économiques, sociaux et culturels, ainsi que d'un certain nombre de droits politiques. UN ولا بد من الإشارة إلى أن الأشخاص من غير المواطنين يتمتعون بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فضلاً عن عدد من الحقوق السياسية.
    Xu Wei et Jin Haike ont été tous deux condamnés à une peine de dix ans d'emprisonnement, assortie de deux ans de privation de droits politiques pour subversion du pouvoir de l'État, tandis que Yang Zili et Zhang Honghai ont été chacun condamnés à une peine de huit ans d'emprisonnement, assortie de deux ans de privation de droits politiques. UN وقد حُكم على كل من كسو وي وجين هايكي بالسجن لمدة عشر سنوات الحرمان من الحقوق السياسية لمدة سنتين لارتكابهما جريمة تقويض سلطة الدولة، في حين حُكم على كل من يانغ زيلي وزانغ هونغهاي بالسجن لمدة ثماني سنوات الحرمان من الحقوق السياسية لمدة سنتين.
    11. Le tribunal a déclaré le défendeur coupable d'espionnage et l'a condamné à une peine de 10 ans d'emprisonnement, assortie de 5 ans de privation de droits politiques et de la confiscation de tous ses biens personnels. UN 11- وقد وجدت المحكمة أن المتهم مُذنب بالتجسس وحكمت عليه بالسجن لمدة 10 سنوات والحرمان من الحقوق السياسية لمدة 5 سنوات ومصادرة جميع ممتلكاته الشخصية.
    Outre le manque d'accès aux ressources économiques, la pauvreté et l'exclusion s'expliquent également par l'absence de droits politiques et sociaux, qui rend difficile, voire impossible, la participation à la vie de la société. UN 62 - وبالإضافة إلى الحرمان من الوصول إلى الموارد الاقتصادية، يعزى الفقر والاستبعاد إلى الحرمان من الحقوق السياسية والاجتماعية التي تجعل المشاركة في المجتمع صعبة، إن لم تكن مستحيلة.
    26. Donner des renseignements sur le nombre de personnes handicapées privées de droits politiques et sur les motifs de cette privation (ibid., par. 129). UN 26- يرجى تقديم معلومات عن عدد الأشخاص ذوي الإعاقة المحرومين من الحقوق السياسية والأسباب التي تدعو إلى ذلك على النحو المشار إليه في الفقرة 129 من تقرير الدولة الطرف.
    À propos de la recommandation qui lui avait été faite de conférer certains droits aux non-ressortissants, la Lettonie a souligné que ceux-ci jouissaient déjà de droits économiques, sociaux et culturels ainsi que d'un certain nombre de droits politiques. UN 409- وفيما يتعلق بالتوصيات الخاصة بمنح بعض الحقوق لغير المواطنين، شدَّدت لاتفيا على أن غير المواطنين يتمتعون بالفعل بحقوق اقتصادية واجتماعية وثقافية وبعددٍ من الحقوق السياسية.
    83. Il faut aussi créer des conditions favorables permettant aux femmes d'avoir la maîtrise de leur vie sur le plan de la sexualité et de la procréation et d'exercer un éventail plus large de droits politiques, économiques, sociaux et culturels. UN 83- أما نُهج التمكين فيجب أن تسمح للمرأة بالسيطرة على حياتها الجنسية والإنجابية وأن تمارس أيضاً طائفة أوسع من الحقوق السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Comme indiqué dans le rapport, ce type de violence a des répercussions sur l'exercice par les femmes de divers droits fondamentaux, notamment, et c'est le plus évident, le droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible, mais aussi, de façon moins explicite, un certain nombre de droits politiques. UN وعلى نحو ما يشير التقرير، فإن العنف ضد المرأة يؤثّر على تشكيلة واسعة مما للمرأة من حقوق الإنسان، بما في ذلك بصورة من أوضح ما يكون، على الحق في أعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية، إضافة، ولو بشكل أقل وضوحاً، إلى عدد من الحقوق السياسية.
    3. Les travailleurs migrants peuvent jouir de droits politiques dans l'État d'emploi, si cet État, dans l'exercice de sa souveraineté, leur accorde de tels droits. UN 3- يجوز أن يتمتع العمال المهاجرون بالحقوق السياسية في دولة العمل إذا منحتهم تلك الدولة هذه الحقوق في ممارستها لسيادتها.
    Le deni de droits de propriété permanents sur des terres et des ressources, conjugué en certains endroits à une non-reconnaissance de droits politiques fondamentaux, revient à interdire l'accès de communautés à des services de base, ce qui est particulièrement lourd de conséquences pour les femmes et les enfants. UN تسبب الحرمان من الملكية الدائمة للأراضي والموارد، بالإضافة في بعض الأماكن إلى عدم الاعتراف بالحقوق السياسية الأساسية، في الحرمان من الخدمات الأساسية بطريقة تؤثر بشكل غير متناسب على نساء وأطفال الشعوب الأصلية.
    En ce qui concerne le TEPJF, organe suprême de la justice électorale, il a prononcé 18 sentences fondées sur les critères de droits politiques des femmes et d'égalité entre les sexes, et créé le Justicia Electoral con Igualdad de Género (Justice électorale fondée sur l'égalité entre hommes et femmes). UN أما المحكمة الانتخابية التابعة للسلطة القضائية للاتحاد، وهي أعلى جهاز قضائي في مجال العدالة الانتخابية، فقد أصدرت 18 حكما() مرفقا بها معايير تتعلق بالحقوق السياسية للمرأة والمساواة بين الجنسين، وأنشأت على الإنترنت موقعا تفصيليا عن العدالة الانتخابية في إطار المساواة بين الجنسين().
    L'octroi aux femmes de droits politiques égaux à ceux des hommes est un héritage encore vif en Azerbaïdjan. UN إن منح المرأة التكافؤ في الحقوق السياسية مع الرجل إرث ما زال يتردد صداه اليوم في أذربيجان.
    131. Le système des quotas adopté pour les élections législatives donne à ces minorités la possibilité de jouir de droits politiques < < excédant > > ceux auxquels leur donne droit leur nombre par rapport à la population totale: les chrétiens disposent de neuf sièges et les Tcherkesses et les Tchétchènes de trois sièges. UN 131- يتيح مبدأ " الكوتا " المتبع في الانتخابات البرلمانية في البلاد لهذه الأقليات الحصول على حقوق سياسية " تتجاوز " ما يتيحه لها حجمها بالنسبة للعدد الكلي للسكان، فالمسيحيون ممثلون في مجلس النواب بتسعة مقاعد، والشركس والشيشان بثلاثة مقاعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد