Je me félicite de ce succès de la Conférence diplomatique de Dublin et salue tous ceux qui y ont contribué. | UN | وإني أرحب بالنتيجة الموفقة التي حققها مؤتمر دبلن الدبلوماسي، وأهنئ كل من ساهم في هذه العملية. |
Louise Arbour, le Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits humains, a présenté des allocutions à l'occasion de la dernière Plate-forme de Dublin 2007. | UN | وقد أدلت لويز أربور، مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، بكلمة أمام ملتقى دبلن الأخير الذي عقد في عام 2007. |
Ainsi, la construction d'une nouvelle prison offrant 1 200 places supplémentaires dans le nord du Comté de Dublin devrait être achevée en 2011 ou 2012. | UN | وبناء عليه، فمن المرتقب إنشاء سجن جديد يوفر 1200 زنزانة إضافية في شمال عاصمة مقاطعة دبلن بحلول عام 2011 أو عام 2012. |
Je me dois de mentionner ici les négociations avec le Groupe de pays de Dublin. | UN | ولا يفوتني أن أشير إلى المفاوضات مع مجموعة بلدان دبلن. |
Sous la présidence de l'Irlande, nous avons également créé un groupe très important pour la lutte contre la drogue, un groupe qui, je m'en félicite, porte le nom de Groupe de Dublin. | UN | وتحت الرئاسة الايرلندية شكلنا أيضا فريقا هاما جدا في مكافحة المخدرات، فريق يسعدنــــي أن أقول أنه يسمى بفريق دبلن. |
La Déclaration de Dublin va plus loin et prévoit l'utilisation des recettes provenant des taxes sur la pollution. | UN | غير أن بيان دبلن يتخذ موقفا أشمل، ويتناول استخدام اﻷموال المتولدة عن رسوم التلويث. |
Pour faire face à la possibilité qu'un vote soit effectivement nécessaire, un règlement intérieur a été adopté dès le début de la Conférence de Dublin. | UN | وفي ضوء احتمال أن يكون التصويت ضرورياً حقاً، اعتُمد النظام الداخلي لمؤتمر دبلن في بداية المؤتمر. |
Une réunion de suivi sur la réunion de Dublin sera organisée à l'automne 2010 en Pologne et une consultation de la société civile est également prévue. | UN | وسيتم تنظيم أعمال متابعة لاجتماع دبلن في خريف 2010 في بولندا، ومن المقرر أيضا، عقد اجتماع تشاوري مع المجتمع المدني. |
J'ai été un témoin direct de l'impact des armes à sous-munitions lors de la Conférence diplomatique de Dublin, où j'ai eu le privilège de m'entretenir avec des rescapés. | UN | لقد لمست شخصياً أثر الذخائر العنقودية، في مؤتمر دبلن الدبلوماسي، عندما حصل لي شرف الالتقاء بالأشخاص الناجين. |
Les autorités portuaires de Dublin sont également pleinement informées de ces dispositions et un bon rapport est établi depuis de nombreuses années en ce qui concerne la déclaration d'expédition de marchandises de la classe 7 par voie maritime. | UN | كما أن مكتب ربابنة المرفأ في ميناء دبلن على إلمام كامل بهذه الشروط، ونشأت علاقة طيبة منذ عدة أعوام بشأن الشحنات المعلن عنها من بضائع الفئة 7 التي تُنقل عن طريق البحر. |
Il a indiqué que les participants à la réunion intercomités seraient prochainement contactés par les organisateurs de la réunion de Dublin en vue de recueillir leurs observations et leur appui. | UN | وأشار إلى أن المشاركين في الاجتماع المشترك بين اللجان سوف يتم الاتصال بهم قريبا من قبل منظمي اجتماع دبلن ليُطلب منهم تقديم تعليقاتهم ودعمهم. |
Elle a indiqué que le document final de Dublin II avait été une source d'inspiration pour la mise au point des méthodes de travail du Comité. | UN | وأشارت إلى نتيجة اجتماع دبلن الثاني كمصدر إلهام لتطوير أساليب عمل اللجنة. |
À une date non précisée, ils ont été renvoyés en Grèce en vertu du Règlement de Dublin. | UN | وفي تاريخ غير محدد، تم ترحيلهما إلى اليونان بموجب لائحة دبلن. |
Vingt neuf unités existent déjà dans la région de Dublin. | UN | وقد جرى توريد 29 وحدة بالفعل في منطقة دبلن. |
Ce projet pilote sera mis en œuvre dans l'un des tribunaux de district de Dublin. | UN | وستجري إقامة المشروع الرائد في منطقة واحدة لمحاكم المقاطعة في دبلن. |
Le Ministère a aussi commandé au Département de psychologie clinique de University College de Dublin une évaluation détaillée du Programme de traitement en groupe d'Arbour Hill. | UN | وقد كلفت الوزارة أيضا قسم الأمراض النفسية الإكلينيكية في كلية جامعة دبلن بإجراء تقييم مفصل لبرنامج معالجة الجماعات في سجن آربور هيل. |
Le Représentant permanent de l'Irlande auprès de l'Organisation des Nations Unies a présenté les résultats de la Conférence de Dublin à la Commission du développement social de l'ONU, à New York. | UN | وقدم الممثل الدائم لأيرلندا لدى الأمم المتحدة نتائج مؤتمر دبلن إلى لجنة الأمم المتحدة للتنمية الاجتماعية في نيويورك. |
L'héroïnomanie, que l'on rencontre essentiellement dans la région métropolitaine de Dublin; | UN | إساءة استعمال الهيرويين، وتقتصر أساسا على منطقة دبلن الكبرى؛ |
Le premier est consacré à l'héroïnomanie, que l'on rencontre essentiellement dans les quartiers défavorisés de Dublin. | UN | وركز التقرير الأول على مشكلة إساءة استعمال الهيرويين، وهي مشكلة تقتصر أساسا على الجماعات المتضررة في دبلن. |
Les recommandations de la Conférence de Dublin figurent dans le rapport de la réunion. | UN | ويمكن الاطلاع على توصيات مؤتمر دبلن في تقرير ذلك الاجتماع . |
Une déclaration est faite par le Président de la Conférence de Dublin sur les armes à sous-munitions. | UN | وأدلى ببيان رئيس مؤتمر دوبلن المعني بالذخائر العنقودية. |