31. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de Liu Xianbin de façon à la rendre compatible avec les normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | 31- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لمعالجة وضع ليو شيانبن وجعله يتسق مع المعايير والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
27. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de M. Chen Wei de façon à la rendre compatible avec les normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | 27- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح وضع السيد شين وي وجعله متوافقاً مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement saoudien de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de M. Al Bajadi de façon à la rendre compatible avec les normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | 31- وبناء على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح وضع السيد البجادي وجعله يتطابق مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Il a été estimé par de nombreux représentants que la coopération technique devait tenir compte des préoccupations centrales des pays en développement, et être transparente et cohérente dans sa programmation, de façon à la rendre plus efficace et lui donner plus d'impact. | UN | وذكر العديد من المتكلمين أن التعاون التقني ينبغي أن يعكس الشواغل الأساسية للبلدان النامية وأن يكون شفافاً ومتسقاً في تخطيطه بغية جعله أكثر كفاءة وزيادة تأثيره. |
28. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de M. Aly de façon à la rendre compatible avec les normes et principes énoncés dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 28- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح وضع السيد علي بغية جعله متوافقاً مع المعايير والمبادئ المكرسة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de M. Qatamish de façon à la rendre compatible avec les normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لتصحيح وضع السيد قطامش وجعله متوافقاً مع المعايير والمبادئ المكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
36. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement chinois de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de Guo Quan de façon à la rendre compatible avec les normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | 36- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة اتخاذ الخطوات اللازمة لتصحيح وضع غوو تسوان وجعله متوافقاً مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de M. Bettaibi de façon à la rendre compatible avec les normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | 15- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل من الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لتصحيح وضع السيد بالطيبي وجعله متوافقاً مع المعايير والمبادئ المكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de M. Abedini de façon à la rendre compatible avec les normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 34- وبناءً على الرأي الصادر، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتصحيح وضع السيد عابديني وجعله متوافقاً مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de Mme Bopha de façon à la rendre compatible avec les normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 18- وبناء على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح وضع السيدة بوفا وجعله متوافقاً مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de M. Al Khodr de façon à la rendre compatible avec les normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | 28- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى حكومة المملكة العربية السعودية أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح وضع السيد الخضر وجعله متوافقاً مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de M. Arulanandam de façon à la rendre compatible avec les normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 18- ووفقاً للرأي أعلاه، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لتصحيح وضع السيد أرولاناندام وجعله متوافقاً مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement bangladais de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation d'Hachimuddin Sheikh, de Mafroza Khatun et d'Ariful Sheikh de façon à la rendre compatible avec les normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 24- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى حكومة بنغلاديش أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح وضع هاشم الدين شيخ ومفروزا خاتون وأريفول شيخ وجعله متوافقاً مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de M. Jalilov de façon à la rendre compatible avec les normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 82- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الإجراءات اللازمة لتصحيح وضع السيد جليلوف وجعله متوافقاً مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement thaïlandais de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de M. Anwar, de façon à la rendre compatible avec les normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 31- وبناءً على الرأي الصادر، يطلب الفريق العامل إلى حكومة تايلند تصحيح وضع السيد أنور وجعله متوافقاً مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement bahreïnien de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation du mineur de façon à la rendre compatible avec les normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et dans la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | 34- وبناء على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى حكومة البحرين أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح وضع هذا القاصر وجعله يتطابق مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية حقوق الطفل. |
En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement iraquien de remédier à la situation de M. Omar de façon à la rendre compatible avec les normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 24- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل من حكومة العراق تصحيح وضع السيد عمر وجعله يتمشى مع القانون الدولي والمعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement de la Fédération de Russie de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de M. Matveyev de façon à la rendre compatible avec les normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 77- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى حكومة الاتحاد الروسي اتخاذ الخطوات اللازمة لتصحيح وضع السيد ماتفييف بغية جعله متوافقاً مع المعايير والمبادئ المكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
23. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de M. Ouda Seliman Tarabin de façon à la rendre compatible avec les normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 23- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح وضع السيد عودة سليمان ترابين بغية جعله متوافقاً مع المعايير والمبادئ المكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
33. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement sri-lankais de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de M. Balasingam et de M. Seevaratnam de façon à la rendre compatible avec les normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 33- وبناء على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى حكومة سري لانكا أن تتخذ التدابير اللازمة لتصحيح وضع السيد بالاسنغام والسيد سيفاراتنام بغية جعله متوافقاً مع المعايير والمبادئ المكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
22. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement égyptien de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de Sayed Mohammed Abdullah Nimr, d'Islam Abdullah Ali Tony et d'Ahmed Maher Hosni Saifuddin de façon à la rendre compatible avec les normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 22- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح وضع السادة سيد محمد عبد الله نمر وإسلام عبد الله علي توني وأحمد ماهر حسني سيف الدين بغية جعله متوافقاً مع المعايير والمبادئ المكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ |