ويكيبيديا

    "de façon écologiquement rationnelle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بطريقة سليمة بيئياً
        
    • بصورة سليمة بيئياً
        
    • بطريقة سليمة بيئيا
        
    • بطريقة مستدامة
        
    • السليمة بيئياً للنفايات
        
    • بصورة سليمة بيئيا
        
    Ces dispositions soulignent le fait que la considération la plus importante est l'élimination finale de façon écologiquement rationnelle des déchets. UN وتوضح هذه الأحكام أن التخلص النهائي من النفايات بطريقة سليمة بيئياً هو أمر بالغ الأهمية.
    Il convient d'envoyer les équipements et composants qu'on ne peut réparer ou réutiliser à une installation pouvant assurer de façon écologiquement rationnelle leur démantèlement ou, selon le cas, la récupération de leurs matériaux. UN واعتماداً على نوع المكوِّن أو الجزء، ينبغي إرسال تلك المكوّنات التي لا يمكن إصلاحها أو إعادة استعمالها إمّا إلى التفكيك أو الاستراداد بطريقة سليمة بيئياً.
    9. L'objectif des mesures énoncées dans cette section est de réduire les rejets anthropiques de mercure en gérant les déchets contenant du mercure de façon écologiquement rationnelle. UN 9 - تهدف الإجراءات الواردة في هذا الفرع إلى الحد من إطلاقات الزئبق الاصطناعية بواسطة إدارة النفايات المحتوية على زئبق بطريقة سليمة بيئياً.
    Les mouvements transfrontières peuvent avoir lieu toutefois si l'Etat d'exportation n'a pas la capacité de gérer ou d'éliminer les déchets dangereux de façon écologiquement rationnelle. UN ومع ذلك يمكن لعملية النقل العابرة للحدود أن تتم إذا لم يكن لدى دولة التصدير القدرة على إدارة أو التخلص من النفايات الخطرة بصورة سليمة بيئياً.
    29. Les principales fonctions opérationnelles du Département du développement économique et social sont d'aider les gouvernements des pays en développement, sur leur demande, à gérer leurs ressources minérales de façon écologiquement rationnelle. UN ٢٩ - الوظائف التنفيذية اﻷساسية لادارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية هي مساعدة حكومات البلدان النامية، بناء على طلبها، في ادارة مواردها المعدنية بطريقة سليمة بيئيا.
    L'utilisation de biocombustibles doit être accrue de façon écologiquement rationnelle sans compromettre la sécurité alimentaire. UN ويجب أن يزداد استعمال أنواع الوقود الأحيائي بطريقة مستدامة لا تعرض الأمن الغذائي للخطر.
    La Convention de Bâle met les pays Parties dans l'obligation de gérer les déchets dangereux et autres déchets de façon écologiquement rationnelle. UN وتضع اتفاقية بازل التزامات على عاتق البلدان المنضمة إلى الأطراف لضمان الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة وغيرها من النفايات.
    iv) Stockés de façon écologiquement rationnelle comme indiqué à l’article 12, s’ils sont destinés à être utilisés ou exportés en vue d’une utilisation autorisée à la Partie au titre de la présente Convention, avant l’utilisation ou exportation envisagée. UN ' 4` وقد خُزنت بطريقة سليمة بيئياً وفقاً للمادة 12 إذا كان سيتم استخدامها أو تصديرها لأغراض استخدام مسموح به للطرف بموجب هذه الاتفاقية قبل استخدامها أو تصديرها.
    c) A décontaminer ou éliminer les appareils visés à l'alinéa a) de façon écologiquement rationnelle. UN )ج( إزالة التلوث أو التخلص من المعدات المشار إليها في الفقرة الفرعية )أ( بطريقة سليمة بيئياً.
    Si les exportations sont gérées de façon écologiquement rationnelle dans le pays d'importation ou ailleurs; UN (ب) إذا تمت إدارة الصادرات بطريقة سليمة بيئياً في بلد الاستيراد أو أي مكان آخر؛
    8. L'objectif des mesures énoncées dans la présente section est de réduire les rejets anthropiques de mercure en gérant les déchets contenant du mercure de façon écologiquement rationnelle. UN 8 - تهدف الإجراءات الواردة في هذا الفرع إلى الحد من إطلاقات الزئبق الاصطناعية بواسطة إدارة النفايات المحتوية على زئبق بطريقة سليمة بيئياً.
    Si les déchets ainsi exportés sont gérés de façon écologiquement rationnelle dans le pays importateur ou ailleurs; UN (ب) إذا تمت إدارة الصادرات بطريقة سليمة بيئياً في البلد المستورد أو في غيره من الأماكن؛
    Si les déchets ainsi exportés sont gérés de façon écologiquement rationnelle dans le pays importateur ou ailleurs; UN (ب) إذا تمت إدارة الصادرات بطريقة سليمة بيئياً في البلد المستورد أو في غيره من الأماكن؛
    b) Si les exportations sont gérées de façon écologiquement rationnelle dans le pays importateur ou en un autre lieu; UN (ب) إذا تمت إدارة الصادرات بصورة سليمة بيئياً في بلد الاستيراد أو أي مكان آخر؛
    On peut ainsi trouver les moyens de s'assurer que les mouvements transfrontières de déchets dangereux, en particulier vers les pays en développement et les pays à économie en transition, sont bien gérés de façon écologiquement rationnelle selon les directives de la Convention de Bâle. UN وبناء على ما تقدم يمكن استنباط طريق المضي قدماً لضمان إدارة نقل النفايات الخطرة عبر الحدود، وبخاصة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، بصورة سليمة بيئياً وفق ما اقتضت اتفاقية بازل.
    Les activités menées dans le cadre de la Convention de Bâle démontrent que l'élaboration de directives techniquement applicables sur divers aspects de la question du mercure pourrait permettre de divulguer les informations nécessaires pour gérer le mercure de façon écologiquement rationnelle. UN 11 - وعلى أساس تجربة بازل؛ فإن تطوير مبادئ توجيهية فنية بشأن العديد من جوانب الزئبق يمكن أن يوفر وسيلة جيدة لتقديم المعلومات بشأن كيفية إدارة الزئبق بصورة سليمة بيئياً.
    Les préoccupations concernant la sûreté du sarcophage de Tchernobyl se sont traduites par une ferme détermination de la communauté internationale d'aider l'Ukraine à construire un nouveau bâtiment pour protéger le réacteur endommagé et permettre de collecter et stocker les déchets nucléaires de façon écologiquement rationnelle. UN 54 - وأسفرت الشواغل بشأن سلامة التابوت الخرساني لمحطة تشيرنوبيل عن عزم دولي أكيد على دعم أوكرانيا في بناء مأوى جديد لاحتواء المفاعل المدمر، ويكفل جمع وتخزين النفايات النووية بطريقة سليمة بيئيا.
    Cette nouvelle condition préalable à un mouvement transfrontières de déchets dangereux engendrera une forte incitation à gérer l'ensemble du mouvement de façon écologiquement rationnelle, afin d'éviter les dommages (effet préventif). UN ويخلق هذا الشرط الجديد المتعلق بحركة النفايات الخطرة عبر الحدود حافزا قويا لإدارة هذه الحركة بطريقة سليمة بيئيا من أجل تجنب الأضرار (الأثر الوقائي).
    Le bois, utilisé directement ou sous forme de charbon de bois, qui n'est pas toujours produit de façon écologiquement rationnelle, représente environ 45 % de la biomasse consommée. UN ويتكون حوالي ٤٥ في المائة من هذه الكتلة الحيوية من الخشب، الذي يستعمل مباشرة أو على شكل فحم، وهذا لا يتم إنتاجه دوما بطريقة مستدامة.
    :: L'éducation des consommateurs quant à la viabilité des produits forestiers gérés de façon écologiquement rationnelle comparés aux produits rivaux qui ne sont pas renouvelables et émettent du carbone; UN :: تثقيف المستهلكين فيما يتعلق بصلاحية المنتجات الحرجية التي تـُـدار بطريقة مستدامة بالمقارنة بالمنتجات المنافسة غير القابلة للتجديد والمتـسـبـبـة في الانبعـاث الكربونــي.
    h) Réduire le volume ainsi que la toxicité des déchets dangereux produits et veiller à les gérer et, en particulier, à les entreposer, traiter et éliminer de façon écologiquement rationnelle; UN (ح) تقليل توليد النفايات الخطرة من حيث الكمية والسمية، وضمان الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة بما في ذلك تخزينها ومعالجتها والتخلص منها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد