La Base de soutien logistique devrait chercher à liquider ces articles de façon économique en respectant les réglementations locales, notamment en matière d'environnement. | UN | يتعين أن يكون هدف قاعدة السوقيات التخلص من هذه اﻷصناف بأسلوب فعال من حيث التكلفة عملا باﻷنظمة المحلية البيئية وغيرها. |
Il est difficile, dans le cas contraire, de comparer le coût des produits aux prévisions et d'évaluer dans quelle mesure ces produits ont été réalisés de façon économique et rationnelle. | UN | وبدون هذا العنصر، تصعب المقارنة بين تكلفة النواتج في ضوء الميزانية المخصصة لها ومعرفة ما إذا كانت النواتج قد أنجزت بطريقة فعّالة من حيث التكلفة. |
Il est difficile, dans le cas contraire, de comparer le coût des produits aux prévisions et d'évaluer dans quelle mesure ces produits ont été réalisés de façon économique et rationnelle. | UN | وبدون هذا العنصر، تصعب المقارنة بين تكلفة النواتج في ضوء الميزانية المخصصة لها ومعرفة ما إذا كانت النواتج قد أنجزت بطريقة فعّالة من حيث التكلفة. |
Encourage le Secrétaire général, agissant par l'intermédiaire du Département de l'information, à tirer pleinement parti des derniers progrès de l'informatique, y compris l'Internet, pour diffuser de façon économique et rapide des informations sur l'Organisation selon les priorités fixées par l'Assemblée générale et compte tenu de la diversité linguistique de l'Organisation; | UN | 69 - تشجع الأمين العام على أن يواصل من خلال إدارة شؤون الإعلام الاستفادة بشكل كامل، من التطورات الحديثة في مجال تكنولوجيا المعلومات، بما في ذلك شبكة الإنترنت، بغية العمل على تحسين النشر السريع للمعلومات عن الأمم المتحدة بطريقة تراعي فعالية التكلفة ووفقا للأولويات التي تضعها الجمعية العامة، ومع أخذ التنوع اللغوي للمنظمة في الاعتبار؛ |
69. Encourage le Secrétaire général, agissant par l'intermédiaire du Département de l'information, à continuer de tirer pleinement parti des derniers progrès de l'informatique, y compris l'Internet, pour diffuser de façon économique et rapide des informations sur l'Organisation selon les priorités fixées par l'Assemblée générale et compte tenu de la diversité linguistique de l'Organisation; | UN | 69 - تشجع الأمين العام على أن يواصل من خلال إدارة شؤون الإعلام الاستفادة بشكل كامل من التطورات الحديثة في مجال تكنولوجيا المعلومات، بما في ذلك شبكة الإنترنت، بغية العمل على تحسين النشر السريع للمعلومات عن الأمم المتحدة بطريقة تراعي فعالية التكلفة ووفقا للأولويات التي تضعها الجمعية العامة، ومع أخذ التنوع اللغوي للمنظمة في الاعتبار؛ |
a) Les ressources sont acquises de façon économique et utilisées efficacement; | UN | (أ) أن الموارد يتم اكتسابها بصورة اقتصادية ويتم استخدامها بكفاءة؛ |
:: L'entité faisant l'objet de l'inspection acquiert-elle, protège-t-elle et exploite-telle ses ressources (personnel, biens et locaux) de façon économique et rentable? | UN | :: هل يقوم الكيان الذي يجري استعراضه بالحصول على موارده (مثل الموظفين والممتلكات والحيز)، وحمايتها واستخدامها بطريقة اقتصادية وتتسم بالكفاءة؟ |
L'objet de ce projet est de donner suite à la demande du SBSTA tendant à assurer de façon économique la diffusion des enseignements tirés, des meilleures pratiques et d'autres produits d'information. | UN | الغرض من هذا المشروع هو تلبية طلب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية فيما يتصل بوضع برنامج فعال من حيث التكلفة لنشر الدروس المستفادة وأفضل الممارسات وغيرها من المنتجات الإعلامية. |
La Commission préparatoire a ensuite stipulé que le Tribunal devrait fonctionner de façon économique et que sa structure devrait correspondre au niveau d'activité que l'on pouvait raisonnablement escompter au cours des premières années. | UN | وفيما بعد اشترطت اللجنة التحضيرية أن تكون المحكمة المقبلة فعالة من حيث التكلفة وأن تعكس مستوى النشاط الذي يمكن توقعه بشكل معقول في السنوات اﻷولى. |
En fait, la Commission était d'avis qu'imposer une telle directive pourrait être contre-indiqué, car cela risquait d'empêcher les organisations de s'acquitter de leur mandat efficacement, avec diligence et de façon économique. | UN | والواقع أن اللجنة ترى أن فرض مثل هذه السياسة العامة يمكن أن يؤدي إلى عكس النتيجة المرجوة ﻷن ذلك من شأنه أن يعرقل تأدية المنظمات لمهام ولايتها بكفاءة وبسرعة وبطريقة فعالة من حيث التكلفة. |
Toutefois, seule la mesure dans laquelle les organisations sauront utiliser ces nouvelles données pour améliorer de façon mesurable les opérations et exécuter de façon économique les activités prescrites permettra de savoir ce qu'il en est véritablement. | UN | بيد أن الاختبار الحقيقي سيتمثل فيما إذا كانت الكيانات المختلفة ستنجح في ترجمة هذه المعلومات الجديدة إلى تحسينات يمكن قياسها في مجال العمليات وفي سياق تنفيذ الولايات على نحو فعال من حيث التكلفة. |
Toutefois, seule la mesure dans laquelle les organismes se serviront des nouvelles données pour améliorer de façon mesurable les opérations et exécuter de façon économique les activités prescrites permettra de déterminer si le projet IPSAS est une réussite. | UN | إلا أن الاختبار الحقيقي هو ما إذا كانت تلك الكيانات قادرة على ترجمة المعلومات الجديدة إلى تحسينات قابلة للقياس في إطار العمليات وفي سياق تنفيذ الولايات على نحو فعال من حيث التكلفة. |
20. Décide que l'évaluation demandée au paragraphe 19 ci-dessus sera menée de façon économique et dans les limites des ressources existantes ; | UN | 20 - تقرر أن يجرى التقييم المطلوب في الفقرة 19 أعلاه بطريقة فعالة من حيث التكلفة وفي حدود الموارد المتاحة؛ |
L'audit de performance est la discipline qu'exercent des auditeurs externes lorsqu'ils examinent dans quelle mesure une organisation a utilisé les ressources mises à sa disposition de façon économique, efficiente et efficace dans la poursuite de ses objectifs déclarés (voir la définition qui figure dans l'encadré ci-dessous). | UN | ومراجعة الأداء هي الاختصاص الذي يتولى فيه مراجعو حسابات خارجيون بصورة مستقلة تقييم مدى استخدام مؤسسة ما للموارد المتاحة لها بصورة اقتصادية وكفؤة وفعالة لتحقيق أهدافها المعلنة (انظر التعريف الوارد في الإطار أدناه). |
i) Le service faisant l'objet d'une inspection acquiert-il, protège-t-il et exploite-t-il ses ressources (personnel, biens, locaux, etc.) de façon économique et rentable? | UN | ' ١ ' هل يقوم الكيان الذي يجري استعراضه بالحصول على موارده )مثل الموظفين والممتلكات والحيز( وحمايتها واستخدامها بطريقة اقتصادية وتتسم بالكفاءة؟ |
Une idée est d'utiliser des moyens virtuels et les technologies modernes de l'information et de la communication pour associer de façon économique ces partenaires. | UN | ومن الأفكار المطروحة استخدام الوسائل الافتراضية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات الحديثة لكي يشارك هؤلاء الشركاء بطريقة فعالة التكلفة. |