ويكيبيديا

    "de façon compatible avec" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بطريقة تتفق مع
        
    • استخداما ينسجم مع
        
    • بطريقة تتسق مع
        
    • بطريقة تتمشى مع
        
    • وبما يتفق مع
        
    Il est indispensable que le Secrétaire général mette en place des procédures et des règlements dans certains domaines afin d'assurer l'application de la résolution de façon compatible avec son esprit. UN ومن الضروري أن يضع اﻷمين العام إجراءات ونظما في بعض المجالات لضمان تنفيذ القرار بطريقة تتفق مع المقصد.
    13. Reconnaît que chaque enfant et chaque jeune en conflit avec la loi doit être traité de façon compatible avec sa dignité et ses besoins; UN ٣١- تقر بأنه يجب معاملة كل طفل أو حدث مخالف للقانون بطريقة تتفق مع كرامته واحتياجاته؛
    10. Reconnaît que chaque enfant ou jeune en conflit avec la loi doit être traité de façon compatible avec sa dignité et ses besoins; UN ٠١- تقــر بأنه يجب معاملة كل طفل أو حدث مخالف للقانون بطريقة تتفق مع كرامته واحتياجاته؛
    a) Ils utilisent les aquifères ou les systèmes aquifères transfrontières de façon compatible avec une répartition équitable et raisonnable des avantages qui en découlent entre les États de l'aquifère concernés; UN (أ) تستخدم طبقات المياه الجوفية أو شبكات طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود استخداما ينسجم مع توزيع الفوائد المتأتية منها توزيعا منصفا ومعقولا على دول طبقة المياه الجوفية المعنية؛
    Aucun État partie ne renforce sa sécurité aux dépens de la sécurité d'autres États, et chacun protège ses intérêts en matière de sécurité de façon compatible avec les efforts menés en commun pour consolider la sécurité et la stabilité de la région. UN لا تعزز أي دولة طرف أمنها على حساب أمن الدول الأخرى وكل منها يكفل مصالحه الأمنية الخاصة بطريقة تتسق مع الجهود المشتركة الرامية إلى دعم الأمن والاستقرار في المنطقة.
    L'Agenda pour la paix des Nations Unies a donné aux deux organisations l'occasion de rendre un plus grand service, de façon compatible avec les buts et principes de la Charte des Nations Unies et de la Charte l'OUA. UN وقد أتاحت خطة السلام الصادرة عن اﻷمم المتحدة للمنظمتين كليهما الفرصة لتقديم خدمة أكبر بطريقة تتمشى مع مقاصد ومبادئ ميثاقي اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    4. Prie en outre l'Administrateur de mener les initiatives relatives à la mobilisation des ressources de façon compatible avec le plan de développement humain durable, défini dans la décision 94/14 et les priorités de développement; UN ٤ - يطلب كذلك إلى مدير البرنامج أن ينفذ هذه المبادرة وفقا ﻹطار التنمية البشرية المستدامة الوارد في المقرر ٤٩/٤١، وبما يتفق مع أولويات التنمية الوطنية؛
    8. Reconnaît que chaque enfant ou jeune en conflit avec la loi doit être traité de façon compatible avec sa dignité et ses besoins; UN ٨- تقر بأنه يجب معاملة كل طفل أو حدث مخالف للقانون بطريقة تتفق مع كرامته واحتياجاته؛
    iii) < < de façon compatible avec les règles de UN ' 3 ' " بطريقة تتفق مع القواعد الإجرائية
    iii) < < de façon compatible avec les règles de procédure de la législation nationale > > UN ' 3 ' " بطريقة تتفق مع القواعد الإجرائية للقانون الوطني "
    iii) < < de façon compatible avec les règles de procédure UN `3` " بطريقة تتفق مع القواعد الإجرائية للقانون الوطني "
    38. L'enfant a la possibilité de se faire représenter < < de façon compatible avec les règles de procédure de la législation nationale > > . UN 38- ينبغي أن تتاح فرصة التمثيل " بطريقة تتفق مع القواعد الإجرائية للقانون الوطني " .
    2. À cette fin, on donnera notamment à l'enfant la possibilité d'être entendu dans toute procédure judiciaire ou administrative l'intéressant, soit directement, soit par l'intermédiaire d'un représentant ou d'une organisation approprié, de façon compatible avec les règles de procédure de la législation nationale. > > . UN 2- ولهذا الغرض، تتاح للطفل، بوجه خاص، فرصة الاستماع إليه في أي إجراءات قضائية وإدارية تمس الطفل، إما مباشرة، أو من خلال ممثلين أو هيئات ملائمة، بطريقة تتفق مع القواعد الإجرائية للقانون الوطني. "
    38. L'enfant a la possibilité de se faire représenter < < de façon compatible avec les règles de procédure de la législation nationale > > . UN 38- ينبغي أن تتاح فرصة التمثيل " بطريقة تتفق مع القواعد الإجرائية للقانون الوطني " .
    15. Estime que chaque enfant et chaque jeune en conflit avec la loi doit être traité de façon compatible avec sa dignité et ses besoins, conformément aux principes et aux dispositions pertinents de la Convention relative aux droits de l'enfant et d'autres normes internationales relatives aux droits de l'homme dans l'administration de la justice; UN 15- تقر بأنه يجب معاملة كل طفل أو حدث في نزاع مع القانون بطريقة تتفق مع كرامته واحتياجاته ووفقاً للمبادئ والأحكام ذات الصلة المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من المعايير الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل؛
    15. Estime que chaque enfant et chaque jeune en conflit avec la loi doit être traité de façon compatible avec sa dignité et ses besoins, conformément aux principes et aux dispositions pertinents de la Convention relative aux droits de l'enfant et d'autres normes internationales relatives aux droits de l'homme dans l'administration de la justice; UN 15- تقر بأنه يجب معاملة كل طفل أو حدث في نزاع مع القانون بطريقة تتفق مع كرامته واحتياجاته ووفقاً للمبادئ والأحكام ذات الصلة المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من المعايير الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل؛
    a) Ils utilisent les aquifères ou les systèmes aquifères transfrontières de façon compatible avec une répartition équitable et raisonnable des avantages qui en découlent entre les États de l'aquifère concernés ; UN (أ) تستخدم طبقات المياه الجوفية أو شبكات طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود استخداما ينسجم مع توزيع الفوائد المتأتية منها توزيعا منصفا ومعقولا على دول طبقة المياه الجوفية المعنية؛
    a) Ils utilisent les aquifères ou les systèmes aquifères transfrontières de façon compatible avec une répartition équitable et raisonnable des avantages qui en découlent entre les États de l'aquifère concernés; UN (أ) تستخدم طبقات المياه الجوفية أو شبكات طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود استخداما ينسجم مع توزيع الفوائد المتأتية منها توزيعا منصفا ومعقولا على دول طبقة المياه الجوفية المعنية؛
    a) Ils utilisent les aquifères ou les systèmes aquifères transfrontières de façon compatible avec une répartition équitable et raisonnable des avantages qui en découlent entre les États de l'aquifère concernés ; UN (أ) تستخدم طبقات المياه الجوفية أو شبكات طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود استخداما ينسجم مع توزيع الفوائد المتأتية منها توزيعا منصفا ومعقولا على دول طبقة المياه الجوفية المعنية؛
    2. Pour sa part, le Gouvernement s'engage à mobiliser les ressources nationales, de façon compatible avec les efforts de stabilisation macro-économique et de modernisation de l'économie, et à réorienter les dépenses publiques dans le sens de la lutte contre la pauvreté et de la réinstallation des populations déracinées. UN ٢ - وتقوم الحكومة، من ناحيتها، بتوزيع وتعبئة الموارد الوطنية بطريقة تتسق مع جهودها لتثبيت الاقتصاد الكلي وتحديث الاقتصاد؛ وﻹعادة توجيه وتصويب الانفاق العام على مكافحة الفقر وإعادة توطين السكان المشردين.
    Dans la seconde, les États membres de la Commission, pour contribuer à la réalisation des objectifs de la Convention portant création de la Commission et en renforcer les fonctions, insistaient sur la nécessité d’entamer des négociations concernant l’élaboration d’un nouvel instrument juridiquement contraignant qui serait interprété et appliqué de façon compatible avec les dispositions pertinentes de l’Accord de 1995. UN وفي اﻹعلان الثاني، شددت الدول اﻷعضاء، بغية تعزيز أهداف وعمليات الاتفاقية المنشئة للجنة، على الحاجة إلى الشروع في مفاوضات من أجل صياغة صك ملزم جديد يتم، في جملة أمور، تفسيره وتطبيقه بطريقة تتمشى مع اﻷحكام ذات الصلة في اتفاق اﻷرصدة السمكية لعام ١٩٩٥.
    4. Prie en outre l'Administrateur de mener les initiatives relatives à la mobilisation des ressources de façon compatible avec le plan de développement humain durable, défini dans la décision 94/14 et les priorités de développement; UN ٤ - يطلب كذلك إلى مدير البرنامج أن ينفذ هذه المبادرة وفقا ﻹطار التنمية البشرية المستدامة الوارد في المقرر ٤٩/٤١، وبما يتفق مع أولويات التنمية الوطنية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد