ويكيبيديا

    "de façon constructive avec" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بصورة بناءة مع
        
    • بشكل بناء مع
        
    • على نحو بناء مع
        
    • البناء مع
        
    • البنّاء مع
        
    • بروح بناءة مع
        
    • بشكل بنّاء مع
        
    • الإيجابي مع
        
    • البناءة مع
        
    • على نحو بنّاء مع
        
    :: Coopérer de façon constructive avec les organes internationaux de défense des droits de l'homme, en particulier le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme; UN :: التعاون بصورة بناءة مع الهيئات الدولية لحقوق الإنسان، ولا سيما مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    Le Royaume Uni œuvrera de façon constructive avec les États parties et la Présidence pour servir les objectifs de la Conventions. UN وستعمل المملكة المتحدة بصورة بناءة مع الدول الأطراف والرئيس لتعزيز أهداف الاتفاقية.
    Nous souhaitons collaborer de façon constructive avec nos partenaires sur d'autres questions dont est saisie la Commission. UN كما سنعمل بشكل بناء مع الشركاء بشأن مجموعة من المسائل الأخرى المعروضة على اللجنة الأولى.
    La délégation italienne est prête à coopérer de façon constructive avec les autres délégations à cette fin. UN وأعرب عن استعداد وفد بلده للعمل بشكل بناء مع الوفود الأخرى لبلوغ هذه الغاية.
    Les États-Unis comptent coopérer de façon constructive avec les autres États à l'application du Programme d'action et pendant le processus de suivi. UN وتتطلع الولايات المتحدة إلى العمل على نحو بناء مع الدول الأخرى في تنفيذ برنامج العمل، وفي سياق عملية المتابعة.
    La délégation du Kazakhstan est prête à coopérer de façon constructive avec les délégations des États Membres de l'ONU pour réaliser nos objectifs communs. UN ووفد كازاخستان على استعداد للتعاون البناء مع وفود الدول اﻷخرى اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة لتحقيق أهدافنا المشتركة.
    :: Coopérer de façon constructive avec les organismes internationaux de protection des droits de l'homme. UN :: التعاون البنّاء مع الهيئات الدولية المعنية بحقوق الإنسان.
    Le Turkménistan est partie à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et il coopère de façon constructive avec les pays voisins dans le domaine humanitaire, notamment dans le domaine de l'éducation. UN وتركمانستان طرف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وقد دأبت على التعاون بصورة بناءة مع الدول المجاورة في المجال الإنساني، بما في ذلك في مجال التعليم.
    La Fédération de Russie, pour sa part, continuera à appuyer les initiatives qui visent au désarmement nucléaire et, à cette fin, coopérera de façon constructive avec tous les États intéressés. UN وقال إن الاتحاد الروسي سيواصل، من جانبه، دعم الجهود المبذولة لتحقيق نزع السلاح النووي والتعاون بصورة بناءة مع جميع الدول المهتمة من أجل تحقيق هذه الغاية.
    Nous espérons que l'autre partie pourra bientôt prendre conscience qu'elle doit revenir à la table de négociation, coopérer de façon constructive avec le Secrétaire général et faire preuve de la volonté politique qui s'impose pour parvenir à un règlement. UN ويحدونا الأمل أن يدرك الجانب الآخر قريبا أنه يتعين عليه أن يعود إلى طاولة المفاوضات وأن يتعاون بصورة بناءة مع الأمين العام وأن يظهر الإرادة السياسية الضرورية التي تؤدي إلى تسوية.
    Ainsile FMMD est une excellente occasion pour le GMG de travailler de façon constructive avec les gouvernements, la société civile, les partenaires sociaux, les institutions nationales des droits de l'homme et d'autres parties prenantes. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإن المنتدى يمثل فرصة سانحة للفريق ليعمل بصورة بناءة مع الحكومات والمجتمع المدني والشركاء الاجتماعيين والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وسائر الأطراف المعنية.
    En ce qui concerne l'Iran, nous continuons d'exhorter le Gouvernement à collaborer de façon constructive avec la communauté internationale et à se conformer intégralement aux résolutions du Conseil de sécurité. UN وبخصوص إيران، نواصل حث الحكومة على العمل بشكل بناء مع المجتمع الدولي والامتثال الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Nous exhortons la communauté diplomatique à utiliser le mécanisme mis en place par la ville pour examiner les contraventions et à collaborer de façon constructive avec la Mission des États-Unis pour réduire le nombre de contraventions dressées abusivement. UN ونحن نحث السلك الدبلوماسي على استخدام اﻵلية التي أنشأتها المدينة ﻹعادة النظر في بطاقات المخالفات، وعلى العمل بشكل بناء مع بعثة الولايات المتحدة على تقليل حالات اﻹصدار الخطأ لبطاقات المخالفات.
    La République islamique d'Iran coopère de façon constructive avec les procédures spéciales et les organes conventionnels. UN وتتعاون جمهورية إيران الإسلامية بشكل بناء مع الإجراءات الخاصة لحقوق الإنسان والهيئات المنشأة بموجب المعاهدات.
    :: Les pays de la région doivent continuer à travailler de façon constructive avec l'Ambassadeur Laajava, le facilitateur, et son équipe; UN :: تواصل بلدان المنطقة العمل على نحو بناء مع الميسر، السفير لاجافا، وفريقه؛
    À cet égard, elle a appelé les parties soudanaises et les autres parties concernées à renouveler leur engagement à relancer le processus de paix au Darfour et à collaborer de façon constructive avec les différentes initiatives prises à cet effet. UN وفي هذا الصدد، ناشد الاجتماع الأطراف السودانية وغيرها من الجهات المعنية تجديد التزامها بإحياء عملية السلام في دارفور والتعامل على نحو بناء مع مختلف المبادرات في هذا المجال.
    Néanmoins, la République islamique d'Iran se félicite de pouvoir coopérer de façon constructive avec les mécanismes de défense des droits de l'homme mis en place par l'ONU. UN ورغم ذلك فإن جمهورية إيران الإسلامية ترحب بالتعاون البناء مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    Au cours de cette session, nous avons continué de coopérer de façon constructive avec divers pays, comme nous l'avions fait lorsque nous avions le statut d'observateur. UN خلال تلك الدورة، واصلنا التعاون البناء مع عدد من البلدان، كما فعلنا عندما كنا مراقبين.
    La Malaisie a jugé encourageant le fait que la Libye était disposée à continuer de coopérer de façon constructive avec les mécanismes internationaux des droits de l'homme concernés; cette coopération contribuerait à diffuser la culture des droits de l'homme et à améliorer encore la situation des droits de l'homme dans le pays. UN وما يشجع ماليزيا استعدادُ ليبيا لمواصلة التعاون البنّاء مع آليات حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة بما يسهم في نشر ثقافة حقوق الإنسان ومواصلة تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد.
    La Commission se félicite de la volonté du Gouvernement colombien de collaborer de façon constructive avec le bureau aux fins de la mise en œuvre et de l'évaluation des recommandations. UN وترحب اللجنة بالتزام حكومة كولومبيا بالعمل بروح بناءة مع المكتب لتنفيذ التوصيات وتقييمها.
    Depuis la Conférence d'examen, des efforts constants sont menés dans le but de respecter ces engagements, et nous sommes prêts à échanger de façon constructive avec les parties en question. UN ومنذ مؤتمر الاستعراض، تُبذَل جهود حثيثة لاحترام هذه الالتزامات، ونحن مستعدون للتحاور بشكل بنّاء مع الأطراف المعنية.
    Il était clair que l'UNICEF avait pris une position très ferme sur la question de la protection des enfants et de leurs droits et coopérait de façon constructive avec les autorités du pays. UN وبدا واضحا أن اليونيسيف اتخذت موقفا قويا جدا فيما يتعلق بحماية الأطفال والدفاع عن حقوقهم، والتعاون الإيجابي مع السلطات في البلد.
    Le Haut-Commissariat soutient les efforts faits par les experts et leur comité de coordination pour travailler de façon constructive avec les États, coordonner leur action dans les situations des droits de l'homme et harmoniser leurs méthodes de travail. UN وتدعم المفوضية جهود الخبراء ولجنة التنسيق الخاصة بهم من أجل المشاركة البناءة مع الدول، وتنسيق نُهُجهم إزاء حالات حقوق الإنسان، ومواءمة سبل عملهم.
    L'Union européenne est résolue à collaborer de façon constructive avec les autres délégations pour achever les délibérations sur la question dans les meilleurs délais. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي ملتزم بالعمل على نحو بنّاء مع الوفود الأخرى من أجل إتمام المداولات ذات الصلة في الوقت المناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد