ويكيبيديا

    "de façon plus complète" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بصورة أشمل
        
    • على نحو أشمل
        
    • بطريقة أشمل
        
    • الإنسانية إدماجا أتم
        
    • أكثر اكتمالا
        
    Le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels en traite de façon plus complète qu'aucun autre instrument. UN والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يعنى بصورة أشمل من أي صك آخر بهذا الحق.
    Le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels en traite de façon plus complète qu'aucun autre instrument. UN والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يعنى بصورة أشمل من أي صك آخر بهذا الحق.
    Le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels en traite de façon plus complète qu'aucun autre instrument. UN والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يعنى بصورة أشمل من أي صك آخر بهذا الحق.
    Celles-ci sont toutefois précieuses et le secrétariat étudie actuellement d'autres moyens de les diffuser de façon plus complète. UN وقد رأت الأمانة أن المعلومات الوطنية المتاحة لديها قيمة جدا، ولذا فهي بصدد استكشاف سبل أخرى لعرضها على نحو أشمل.
    En outre, le système des Nations Unies procède actuellement à une réforme approfondie de son système interne d'administration de la justice et la plupart des institutions, fonds et programmes revoient et actualisent régulièrement leurs règles et règlements internes de manière à traiter de façon plus complète la question des fautes. UN وعلاوة على ذلك، تضطلع منظومة الأمم المتحدة حاليا بجهد أعمق لإصلاح نظامها الداخلي المتعلق بإقامة العدل، كما تقوم معظم الوكالات والصناديق والبرامج باستعراض ورفع مستوى لوائحها وقواعدها الداخلية على أساس منتظم بغية معالجة مسائل سوء السلوك بطريقة أشمل.
    Cette adaptation permettrait d'aligner la structure en sous-programmes sur celle du programme opérationnel du HCR et illustrerait le fait que, dans ses activités opérationnelles, le HCR cherche à intégrer de façon plus complète les opérations de protection et d'assistance ainsi que la recherche de solutions durables. UN وهذا من شأنه أن يوائم هيكل البرامج الفرعية مع هيكل البرنامج التنفيذي للمفوضية وأن يعبر عن سعي المفوضية في أنشطتها التنفيذية إلى إدماج توفير الحماية وإيجاد حلول دائمة وتقديم المساعدة الإنسانية إدماجا أتم.
    L'administration estime en effet que cette présentation permet de rendre compte de façon plus complète des résultats financiers du PNUE. UN فقد رأت الإدارة أن اتباع هذه السياسة يوفر عرضا أكثر اكتمالا للنتائج المالية لبرنامج البيئة.
    Le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, dans son article 6, traite de façon plus complète de ce droit qu'aucun autre instrument. UN ويتناول العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في المادة 6 منه هذا الحق بصورة أشمل من أي صك آخر.
    Le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, dans son article 6, traite de façon plus complète de ce droit qu'aucun autre instrument. UN ويتناول العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية هذا الحق بصورة أشمل من أي صك آخر في المادة 6.
    Le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels en traite de façon plus complète qu'aucun autre instrument. UN والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يعنى بصورة أشمل من أي صك آخر بهذا الحق.
    Le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels en traite de façon plus complète qu'aucun autre instrument. UN والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يعنى بصورة أشمل من أي صك آخر بهذا الحق.
    Le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels en traite de façon plus complète qu'aucun autre instrument. UN والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يعنى بصورة أشمل من أي صك آخر بهذا الحق.
    Le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, dans son article 6, traite de façon plus complète de ce droit qu'aucun autre instrument. UN ويتناول العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في المادة 6 منه هذا الحق بصورة أشمل من أي صك آخر.
    Le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels en traite de façon plus complète qu'aucun autre instrument. UN والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يعنى بصورة أشمل من أي صك آخر بهذا الحق.
    Le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, dans son article 6, traite de façon plus complète de ce droit qu'aucun autre instrument. UN ويتناول العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية هذا الحق بصورة أشمل من أي صك آخر في المادة 6.
    Israël aurait aimé que le texte de ces résolutions reflète de façon plus complète le conflit israélo-palestinien et préconise des dispositions plus productives. UN وتود إسرائيل أن ترى صيغة هذه القرارات تجسد على نحو أشمل الصراع الإسرائيلي - الفلسطيني وتتيح خطوات مثمرة بدرجة أكبر.
    C'est pourquoi le Groupe spécial d'experts recommande de travailler dans une perspective descriptive pouvant être améliorée en permanence et permettant de comprendre de façon plus complète le phénomène de l'extrême pauvreté. UN لذلك، فإن فريق الخبراء المخصص يوصي بالعمل في إطار منظور وصفي يمكن أن يُحسَّن باستمرار ويسمح بفهم ظاهرة الفقر المدقع على نحو أشمل.
    Quelques-unes des délégations ont présenté de nouvelles initiatives qu’elles avaient prises pour exploiter la CTPD et la CEPD de façon plus complète et mieux ciblée. UN ٣٦ - وأوضحت بعض الوفود المبادرات التي اتخذتها للاستفادة، على نحو أشمل وأكثر تركيزا، من التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    Cette adaptation permettrait d'aligner la structure en sous-programmes sur celle du programme opérationnel du HCR et illustrerait le fait que, dans ses activités opérationnelles, le HCR cherche à intégrer de façon plus complète les opérations de protection et d'assistance ainsi que la recherche de solutions durables. UN وهذا من شأنه أن يوائم هيكل البرامج الفرعية مع هيكل البرنامج التنفيذي للمفوضية وأن يعبر عن سعي المفوضية في أنشطتها التنفيذية إلى إدماج توفير الحماية وإيجاد حلول دائمة وتقديم المساعدة الإنسانية إدماجا أتم.
    Les résultats sont présentés de façon plus complète que dans le rapport sur l'exécution des programmes de l'exercice précédent mais des problèmes de méthode persistent. UN ومع أن عرض النتائج جاء أكثر اكتمالا مما كان عليه في فترة السنتين السابقة، لا تزال هناك مشاكل تتعلق بالمنهجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد