ويكيبيديا

    "de façon plus efficace" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على نحو أكثر فعالية
        
    • بمزيد من الفعالية
        
    • بفعالية أكبر
        
    • بصورة أكثر فعالية
        
    • بطريقة أكثر فعالية
        
    • بشكل أكثر فعالية
        
    • بقدر أكبر من الفعالية
        
    • على نحو أنجع
        
    • على نحو أكثر كفاءة
        
    • بكفاءة أكبر
        
    • بصورة أكثر كفاءة
        
    • بصورة أنجع
        
    • بشكل أكثر كفاءة
        
    • بطريقة أكثر كفاءة
        
    • على نحو أكفأ
        
    Les changements stratégiques et administratifs nécessaires, au Siège, pour permettre aux Nations Unies d'agir de façon plus efficace, mettront plus d'une année à avoir un effet réel sur le terrain. UN فالتغييرات الاستراتيجية والإدارية المطلوبة في المقر لتمكين الأمم المتحدة من أداء مهامها على نحو أكثر فعالية ستستغرق أكثر من عام لتتحول إلى أثر فعلي على أرض الواقع.
    Celui-ci a estimé nécessaire d'élargir la portée de l'étude pour y inclure des moyens de renforcer chacun des trois piliers et de les intégrer de façon plus efficace. UN ورأت اللجنة التنفيذية أن ثمة حاجة إلى توسيع نطاق هذه الدراسة لتشمل الخيارات المتاحة لتعزيز كل من الركائز الثلاث ولتحقيق التكامل بينها على نحو أكثر فعالية.
    Nous partageons l'espoir du Secrétaire général de voir le Conseil assumer sa fonction de direction de façon plus efficace que jamais. UN ونحن نشاطر اﻷمين العام أمله في أن يضطلع المجلس بوظيفته الاشرافية بمزيد من الفعالية.
    :: Les fonds qui sont inutilisés ou qui ne présentent plus d'utilité pourraient être utilisés de façon plus efficace par les donateurs; UN :: الصناديق غير المستخدمة أو التي ليس لها وجه استخدام في المستقبل يمكن أن تستخدمها الجهة المانحة بفعالية أكبر.
    Que faut-il changer pour répondre de façon plus efficace à ces menaces et défis de plus en plus inquiétants? UN فما الذي يجب أن يتغير من أجل الاستجابة بصورة أكثر فعالية لهذه التحديات المنذرة بالسوء؟
    Il s'agit là d'une mesure provisoire qui s'est avérée utile pour que les questions concernant la situation des femmes soient abordées de façon plus efficace dans un certain nombre de pays. UN وقد أثبت ذلك أنه أداة مؤقتة مفيدة لمعالجة القضايا ذات الصلة بالجنسين بطريقة أكثر فعالية في عدد من البلدان.
    Il faut aussi que les organes principaux participent de façon plus efficace à l'examen des questions relatives à la paix et à la sécurité internationales. UN ومن الضروري أيضا أن نشرك الأجهزة الرئيسية عند النظر في قضايا تمس السلم والأمن الدوليين بشكل أكثر فعالية.
    À propos de la façon d'organiser le débat général de façon plus efficace et mieux structurée, j'essaierai de prendre en considération toute suggestion et observation. UN وفيما يتعلق بطريقة إدارة المناقشة العامة على نحو أكثر فعالية وتركيزاً، سأحاول أن آخذ في الاعتبار كل مقترح وتعليق.
    Nous espérons que ce Bureau disposera des ressources financières et humaines nécessaires pour pouvoir s'acquitter de son mandat de façon plus efficace. UN ويحدونا الأمل أن يتاح للمكتب الدعم المالي والبشري اللازم لتمكينه من أداء ولايته على نحو أكثر فعالية.
    Enfin, lorsque le Secrétariat a dû avoir recours à l'externalisation pour obtenir un service de façon plus efficace ou plus efficiente, l'on est conduit à s'interroger sur la productivité des départements intéressés. UN وختاما، قال إنه حين تضطر الأمانة العامة إلى اللجوء إلى الاستعانة بمصادر خارجية لتوفير احتياج على نحو أكثر فعالية أو أكثر كفاءة، فإن هذا يثير التساؤل بشأن إنتاجية الإدارات المعنية.
    Je suis convaincu que ces mesures permettront aux cadres et aux autres fonctionnaires d'acquérir les compétences voulues pour suivre le comportement professionnel ou gérer les résultats de façon plus efficace. UN وإنا على ثقة من أن هذه التدابير ستزود الموظفين والمديرين بالمهارات المطلوبة لإدارة الأداء بمزيد من الفعالية.
    mettre en oeuvre le régime international de protection des réfugiés de façon plus efficace, par le biais d'un examen, d'un suivi et d'une assistance technique de meilleure qualité ; UN :: تنفيذ النظام الدولي لحماية اللاجئين بمزيد من الفعالية من خلال تحسين الاستعراض والرصد والمساعدة التقنية؛
    Le HCR a travaillé avec les partenaires d'exécution tant pour prévenir que pour répondre de façon plus efficace à ce défi dans de nombreux pays. UN وتعاونت المفوضية مع الشركاء التنفيذيين لمنع حدوث هذا التحدي في كثير من البلدان والتغلب عليه بمزيد من الفعالية.
    Cette équipe sera en mesure de sélectionner et recruter de façon plus efficace les candidats francophones. UN وسيكون هذا الفريق قادرا على أن يختار بفعالية أكبر مرشحين يجيدون اللغة الفرنسية.
    D'où la nécessité pour le FMI d'exercer désormais ses fonctions de supervision de façon plus efficace et plus équilibrée. UN وثمة حاجة لأن يمارس صندوق النقد الدولي مسؤولياته الإشرافية بفعالية أكبر وبطريقة متوازنة.
    ii) À renforcer sensiblement la capacité des institutions financières internationales et des autres organisations internationales d'exécuter les programmes d'Action 21 de façon plus efficace et plus visible; UN ' ٢ ' أن تزيد إلى حد كبير قدرة المؤسسات المالية الدولية ومنظمات دولية أخرى كي ينفذ جدول أعمال القرن ٢١ بصورة أكثر فعالية ووضوحا؛
    Les informations diffusées dans cette publication le seront de façon plus efficace par le site Web UN يمكن نشر المعلومات الواردة بهذه اليومية عن طريق الموقع الكائن على الشبكة العالمية بطريقة أكثر فعالية
    Les Nations Unies doivent donc s'efforcer d'agir de façon plus efficace pour accélérer la concrétisation de ces objectifs. UN لذلك، ينبغي للأمم المتحدة أن تعمل بشكل أكثر فعالية وبطريقة عملية للتعجيل بتحقيق تلك الأهداف.
    L'introduction de dispositifs plus souples doit aussi permettre aux organisations d'exécuter les mandats définis par les États membres de façon plus efficace et plus rationnelle. UN ومن شأن إدخال المزيد من المرونة أيضا تمكين المنظمات من تنفيذ الولايات المكلفة بها من الدول الأعضاء بقدر أكبر من الفعالية والكفاءة.
    L’Institut de recherches météorologiques met au point des techniques pour utiliser de façon plus efficace les données météorologiques recueillies par satellite et effectue des études sur les détecteurs pour la prochaine génération d’observations de la Terre. UN ويتولى معهد أبحاث الرصد الجوي استحداث وتطوير تقنيات لاستخدام بيانات سواتل الرصد الجوي على نحو أنجع ، كما أنه يجري دراسات بشأن أجهزة الاستشعار التي ستستخدم في الجيل القادم من سواتل رصد اﻷرض .
    Son gouvernement jouera un rôle actif à la Commission responsable des conférences, car le travail de l'ONU mérite d'être organisé de façon plus efficace. UN وأكد أن حكومته ستقوم بدور فعال في لجنة المؤتمرات لأن الأمم المتحدة تستحق أن يُرتب عملها على نحو أكثر كفاءة.
    À cet égard, le Bénin a commencé, il y a 10 ans, la libéralisation du secteur de l'énergie, en vue de produire de l'énergie de façon plus efficace et à un moindre coût. UN وفي هذا الصدد، شرعت بنن منذ عشر سنوات في تحرير قطاع الطاقة بهدف إنتاج الطاقة بكفاءة أكبر وبكلفة أقل.
    La coopération entre l'ONU et l'UIP est indispensable, car elle peut renforcer l'appui des populations à l'ONU et leur compréhension de sa nature en relayant les décisions et recommandations de l'Organisation de façon plus efficace au niveau politique national. UN ولا غنى عن التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد، ﻷن بوسعه أن يعزز فهم وتأييد الشعوب لﻷمم المتحدة، عن طريق توصيل قرارات المنظمة وتوصياتها بصورة أكثر كفاءة إلى المستوى السياسي الوطني.
    18. La récente restructuration de l'ONUDI devrait permettre à cette dernière de pouvoir exécuter ses activités de façon plus efficace et efficiente conformément aux priorités sectorielles définies dans le Plan de travail. UN 18- استهدفت عملية اعادة هيكلة اليونيدو التي أجريت مؤخرا تحسين قدرة المنظمة على تنفيذ أنشطتها بصورة أنجع وأكفأ بما يتوافق مع الأولويات القطاعية المحددة في خطة الأعمال.
    Les candidatures sont désormais sélectionnées de façon plus efficace et rationnelle. UN ويتم الآن تدقيق الطلبات بشكل أكثر كفاءة وفعالية.
    Nous visons également une croissance économique verte, en utilisant l'énergie de façon plus efficace et plus rationnelle. UN ونعمل كذلك على تحقيق النمو في الاقتصاد الأخضر، بالتركيز على استخدام الطاقة بطريقة أكثر كفاءة وحصافة.
    Cet appui aidera considérablement l'Office à poursuivre ses réformes constantes, et il lui permettra d'utiliser ses ressources de façon plus efficace. UN فمن شأن هذا الدعم أن يساعد الوكالة إلى حد كبير على مواصلة الإصلاحات الجارية فيها واستخدام مواردها على نحو أكفأ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد