ويكيبيديا

    "de façon sûre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بطريقة آمنة
        
    • بطريقة مأمونة
        
    • بصورة آمنة
        
    • على نحو آمن
        
    • بشكل آمن
        
    • بشكل مأمون
        
    • بشكل موثوق
        
    • النفايات المشعة بطريقة
        
    Son but est plutôt d'indiquer comment reconnaître une scène de crime se rapportant aux déchets dangereux et comment y réagir de façon sûre. UN وبدلا من ذلك، فإن هذا القسم يقدم فقط لبيان كيفية التعرف على مسرح جريمة النفايات الخطرة بطريقة آمنة والاستجابة لها.
    Pour assurer le bien-être des réfugiés et des personnes déplacées, leur retour doit être entrepris de façon sûre, ordonnée et organisée. UN ولكفالة رفاه اللاجئين والمشردين، ينبغي أن تتم عودتهم بطريقة آمنة ومرتبة ومنظمة.
    Ils doivent donc absolument être gérés de façon sûre et responsable. UN ولذلك من اﻷساسي أن تدار هذه النفايات المشعة بطريقة مأمونة ومسؤولة.
    Ils doivent donc absolument être gérés de façon sûre et responsable. UN ولذلك من اﻷساسي أن تدار هذه النفايات المشعة بطريقة مأمونة ومسؤولة.
    Il est nécessaire d'apprendre aux agents à reconnaître ces risques et à y réagir de façon sûre et efficace. UN وينبغي تدريب الموظفين على التعرف على هذه المخاطر والاستجابة لها بصورة آمنة وفعالة.
    La délégation qui a exprimé cet avis a en outre estimé que la mise en œuvre généralisée du Cadre de sûreté donnerait à la communauté mondiale l'assurance que les engins utilisant des sources d'énergie nucléaire étaient développés, lancés et exploités de façon sûre. UN كما رأى الوفد الذي أبدى هذا الرأي أنَّ تنفيذ إطار الأمان على نطاق واسع سوف يُطمئن المجتمع العالمي إلى أنَّ تطبيقات مصادر القدرة النووية تُستحدث وتُطلق وتُستخدم على نحو آمن.
    L'objectif primordial de la région est de faciliter le rapatriement librement consenti de façon sûre et ordonnée. UN وتركز المفوضية في المنطقة على تيسير العودة الطوعية الى الوطن بطريقة آمنة ومنظمة.
    Premièrement, il incombe à tout pays utilisant des matières nucléaires de veiller à ce que les matières et les déchets soient gérés et éliminés de façon sûre et satisfaisante au plan de l'environnement. UN أولا، أي بلد يستخدم المواد النووية عليه مسؤولية ضمان إدارة المواد والنفايات والتخلص منها بطريقة آمنة ومرضية بيئيا.
    Nous continuons de procéder, de façon sûre et efficace, au démantèlement des armes nucléaires en nous assurant qu'elles ne seront plus jamais utilisées. UN ونحن نواصل تفكيك الأسلحة النووية بطريقة آمنة وفعالة، ضامنين عدم إمكانية استخدامها مجددا.
    À ce sujet, je tiens à encourager les Gouvernements tchadien et centrafricain à continuer d'apporter le soutien voulu à la restructuration en cours de la Mission et au retrait des militaires, de façon sûre, en bon ordre et dans la dignité. UN وفي هذا السياق، أود أن أشجع حكومة تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى على مواصلة تقديم الدعم اللازم لكفالة تنفيذ عملية إعادة التشكيل الجارية للبعثة وانسحاب قواتها بطريقة آمنة ومنظمة وتكفل كرامة أفرادها.
    L'article 6 de la Convention fait obligation de traiter les déchets et les stocks de façon sûre, efficace et écologiquement rationnelle, de manière à ce que les polluants qu'ils contiennent soient détruits ou irréversiblement transformés, compte tenu des règles, normes et directives internationales. UN وتتطلب المادة 6 من الاتفاقية مناولة النفايات والمخزونات بطريقة آمنة وتتسم بالكفاءة وسليمة من الناحية البيئية حتى يمكن تدمير المحتويات أو تحويلها النهائي مع مراعاة القواعد والمعايير والمبادئ التوجيهية الدولية.
    Il s'agit non seulement d'enlever des mines de façon sûre et écologiquement rationnelle mais aussi, simultanément, de mettre en place un nouveau système de sécurité physique de la frontière avec la participation d'autres prestataires soustraitants. UN فالمشروع لا يقتصر على إزالة الألغام بطريقة مأمونة وسليمة من الناحية البيئية، لكنه يستدعي أيضاً وفي الآن ذاته إقرار نظام جديد لأمن الحدود المادية بمشاركة متعاقدين آخرين من الباطن.
    L'article 6 de la Convention fait obligation de traiter les déchets et les stocks de façon sûre, efficace et écologiquement rationnelle, de manière à ce que les polluants qu'ils contiennent soient détruits ou irréversiblement transformés. UN وتقتضي المادة 6 من اتفاقية استكهولم أن تتم مناولة النفايات والمخزونات بطريقة مأمونة وفعالة وسليمة بيئياً بحيث يتم تدمير المحتوى الملوث وتحويله بشكل دائم.
    L'article 6 de la Convention fait obligation de traiter les déchets et les stocks de façon sûre, efficace et écologiquement rationnelle, de manière à ce que les polluants qu'ils contiennent soient détruits ou irréversiblement transformés, compte tenu des règles, normes et directives internationales. UN وتتطلب المادة 6 من الاتفاقية مناولة النفايات والمخزونات بطريقة مأمونة وكفوءة وسليمة بيئياً حتى يمكن تدمير المحتويات أو تحويلها النهائي مع مراعاة القواعد والمعايير والمبادئ التوجيهية الدولية.
    L'article 6 de la Convention fait obligation de traiter les déchets et les stocks de façon sûre, efficace et écologiquement rationnelle, de manière à ce que les polluants qu'ils contiennent soient détruits ou irréversiblement transformés, compte tenu des règles, normes et directives internationales. UN وتتطلب المادة 6 من الاتفاقية مناولة النفايات والمخزونات بطريقة مأمونة وكفوءة وسليمة بيئياً حتى يمكن تدمير المحتويات أو تحويلها النهائي مع مراعاة القواعد والمعايير والمبادئ التوجيهية الدولية.
    La FINUL et le Département des opérations de maintien de la paix qui avaient prévu cette éventualité mettent en place le personnel et les besoins en communications nécessaires à l'exercice provisoire d'un commandement basé à terre de sorte que le Groupe d'intervention navale continue d'exécuter son mandat de façon sûre et efficace. UN وقد وضعت القوة المؤقتة وإدارة عمليات حفظ السلام خطة طوارئ في هذا الصدد، وهما تعملان على تلبية الاحتياجات الإضافية من الموظفين والاتصالات من أجل إعداد ترتيب عن القيادة البرية، وذلك للتأكد من أن فرقة العمل البحرية يمكنها، كتدبير مؤقت، أن تستمر في تنفيذ ولايتها بصورة آمنة وفعالة.
    Cette section est destinée à initier les agents de police aux procédures fondamentales à suivre pour pouvoir mener de façon sûre la plupart des enquêtes se rapportant à des déchets dangereux. UN وقد صمم هذا القسم لتزويد ضباط الشرطة بالمعارف الأساسية الخاصة بالإجراءات الجوهرية التي يتعين اتباعها للتصدي بصورة آمنة لأكثر التحقيقات الخاصة بالنفايات الخطرة.
    60. Plusieurs organisations internationales, dont l'OMS et l'AIEA, ont établi un certain nombre d'orientations techniques et de documents directifs pour faire en sorte que les déchets dangereux relevant du cadre de leur mandat soient gérés et éliminés de façon sûre et écologiquement rationnelle. UN 60- ووضعت العديد من المنظمات الدولية، بما فيها منظمة الصحة العالمية والوكالة الدولية للطاقة الذرية، عدداً من التوجيهات التقنية والوثائق المتعلقة بالسياسات العامة لضمان أن النفايات الخطرة التي تدخل في نطاق ولاياتها تتم إدارتها والتخلص منها بصورة آمنة وسليمة بيئياً.
    La délégation qui a exprimé cet avis a en outre estimé que la mise en œuvre généralisée du Cadre de sûreté donnerait à la communauté mondiale l'assurance que les engins utilisant des sources d'énergie nucléaire étaient développés, lancés et exploités de façon sûre. UN كما رأى ذلك الوفد أنَّ تنفيذ إطار الأمان على نطاق واسع سوف يطمئن المجتمع العالمي بأنَّ تطبيقات مصادر القدرة النووية تُستحدث وتُطلق وتُستخدم على نحو آمن.
    Cinquièmement, nous devons faire en sorte que les pays aient la capacité, le personnel, les hôpitaux et les cliniques nécessaires permettant de fournir ces médicaments de façon sûre et équitable. UN خامسا، يجب أن نضمن أن لدى البلدان ما يلزم من قدرات ومن مهنيين ومستشفيات وعيادات لإيصال هذه العقاقير بشكل آمن وعادل.
    En particulier, de nombreuses familles et de nombreuses populations n'ont pas les capacités suffisantes pour résister de façon sûre et suffisante aux effets dommageables du climat, à la faiblesse de la production agricole et pastorale, aux fluctuations du marché et aux autres chocs socioéconomiques qu'elles subissent, alors que le conflit aggrave encore la précarité. UN 14 - وعلى وجه الخصوص، فإن العديد من الأسر والمجتمعات المحلية لا تملك القدرات اللازمة حتى تقاوم بشكل مأمون ومناسب آثار المناخ الضارة، والنتائج السيئة في القطاع الزراعي - الرعوي، وتقلبات الأسواق، وغيرها من الصدمات الاجتماعية - الاقتصادية التي تواجهها.
    28. En planifiant les réseaux électriques, on cherche avant tout à satisfaire la demande de façon sûre et à un coût minimal. UN ٢٨ - الهدف من تخطيط شبكات الكهرباء هو تلبية الاحتياجات من الطاقة بشكل موثوق وبأدنى التكاليف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد